English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / That's all i wanted to know

That's all i wanted to know traducir español

201 traducción paralela
That's all I wanted to know.
Eso es lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
- Es todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
Eso es todo lo que quería saber.
I just wanted to let you know where you stood, that's all.
Yo sólo quería hacerle saber cuál era su posición, es todo.
That's all I wanted to know.
Es todo lo que quería saber.
Now I know that's all I ever wanted you to say.
Ahora sé, que es todo lo que siempre quise que dijeras.
And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day." See?
Yyo diría : "Eso es todo lo que quería saber, Sr. Day". ¿ Lo ves?
- Yes, but only... - Thank you. That's all I wanted to know.
Es "El coronel Marmaduke Ruggles de la armada británica..." Se aloja con los Floud, ¿ verdad?
- That's all I wanted to know.
Es cuanto quería saber.
That's all I wanted to know.
Es todo lo que queria saber.
I'm sorry to have to speak of such things but the management has come to know of your separation and I just wanted to ask you, just to clarify things, that's all.
Lamento tener que hablar de estas cosas pero en Dirección se han enterado de su separación y yo quería preguntarle a usted para aclarar las cosas, eso es todo.
That's all I wanted to know.
Es cuanto quería saber.
That's all I wanted to know.
Eso quería saber.
That's all I wanted to know.
Es todo Io que quería saber.
Now that's all I wanted to know.
Eso es todo lo que quería saber.
Thank you, Doctor. That's all I wanted to know.
Eso es todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
Eso era todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
- Eso es lo que quería oír.
Well, that's all I wanted to know.
Eso es todo lo que quería saber. Gracias.
Anyhow, that's all I wanted to know.
Es todo lo que quería saber.
Honey, that's all i wanted to know.
Cariño, es todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know, Buddy.
Sólo quería saber eso.
- That's all I wanted to know.
Es lo único que quería saber.
That's all I wanted to know.
- Ya. Es todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know. Thank you very much.
Eso es todo lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
No me lo diga dos veces.
Fine. That's all I wanted to know.
Era todo lo que quería saber.
That's all right, Bill. I only wanted to know.
Sólo quería saber la hora.
Thanks. That's all I wanted to know.
Es lo único que quería saber.
That's swell. That's all I wanted to know.
Eso es fabuloso es lo que quería saber.
That's all I wanted to know.
Es lo que necesitaba saber.
That's all I wanted to know.
Era todo lo que quería saber.
Thank you, Ivo. That's all I wanted to know.
Gracias Ivo, es lo que quería saber.
- That's all I wanted to know.
- No me hace falta saber más.
Lepic, that's all I wanted to know.
Lepic, es cuanto quería saber.
That's all I wanted to know.
Es lo único que quería saber.
That's all I wanted to know.
Eso es todo lo que quería saber, Señoría.
That's all I wanted to know.
Es lo que quería saber.
Well, that's all I wanted to know.
Sólo quería saberlo.
I just didn't feel like telling you what you wanted to know, that's all.
No tenía ganas de decirte lo que querías saber.
'Cause that's all I wanted of her, is to let me alone. But I loved her, boy. You know what?
Quería exactamente que me dejara tranquilo, pero ella me gustaba, chico.
I-I-I... just wanted to know why, that's all.
Sólo quería saber el porqué, eso es todo.
The loyalty of a fine dog? That's all I wanted to know.
Erajusto lo que quería saber.
I see. That's all I wanted to know.
Eso era todo lo que quería saber.
and I'd be glad to introduce you if you wanted- - you know, someone nice who could be... a companion for you, that's all.
Me encantaría presentarte a alguien, si quieres... Tú sabes, alguien agradable que pudiera hacerte compañía, eso es todo.
- I just wanted to know, that's all.
- Sólo quería saberlo.
- That's all I wanted to know.
- Eso es todo lo que quiero saber.
That's all I wanted to know, Oliver.
Eso es todo lo que necesitaba saber.
- I just don't know how anybody could enjoy anything more... than I enjoy, uh, reading Charlton Heston's autobiography... or, uh, you know, uh, getting up in the morning... and having the cup of cold coffee that's been waiting for me all night... still there for me to drink in the morning... and no cockroach or fly has-has died in it overnight. I mean, I'm just so thrilled when I get up... and I see that coffee there, just the way I wanted it.
Y cuando me levanto por la mañana... y veo la taza de café frío desde la noche anterior, y si no se ha caído ninguna cucaracha ni ninguna mosca, soy tan feliz al levantarme y ver el café como me gusta,
That's all I wanted to know thank you.
Sólo quería saber eso. Gracias.
And I say, "I ain't no sonny. I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it."
Le dije "No soy su hijo, simplemente preguntaba señor, eso era lo que quería saber, conocer lo que pensaba sobre ello"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]