The one that got away traducir español
278 traducción paralela
Who was that fellow with you? The one that got away?
¿ Quién era el otro?
Oh, you should have seen the one that got away.
Tendrías que haber visto al que se escapó.
Yeah, yeah. Biddle... the one that got away this afternoon.
Sí, Biddle, el que se ha escapado esta tarde.
The one that got away.
El único que escapó.
If you ask me, he's probably nuttier than the one that got away.
Está más loco que el que se ha escapado.
And you're the one that got away.
Pero tú conseguiste escapar.
- The one that got away with the money?
- ¿ El que huyó con el dinero?
You're the one that got away.
Tú eres la que se va.
I'd like to have seen the one that got away.
quisiera ver a la que se le escapó.
The one that got away? If you find him with what he stole, you'll know what Ramsey's been doing. [Sobs]
El ladrón de anoche, el que pudo escapar... si encuentran lo que robó, sabrán qué ha estado haciendo Ramsey.
- That's the one that got away.
- Ése es el que se escapó.
That dog was a prize, the one that got away.
Era un fenómeno. Pero huyó.
The one that got away.
Tú, el que se me escapó.
Years later you can look at someone and think "Well, I guess that's the one that got away."
Años después ves a alguien y piensas : "Ése es ei que se me escapó".
- The one that got away.
- Del que se escapó.
[Sighs] Miss Hair Spray 1 985 was the one that got away.
La Srta. Spray 1985 fue la que se me escapó.
- To the one that got away.
- Otro al que se le escapó.
You're the one that got away.
Tú fuiste la que se escapó.
The one that got away.
La que se escapó.
The man who sold me the gun. The one that got away. And his van.
Vi al hombre que me vendió la pistola y su furgoneta.
You're the one that got away
Eres la única que se fue.
So you don't think of Paul as the one that got away?
Así que no crees que Paul como el que se ha escapado?
I will take care of the one that got away.
Yo me ocuparé del pez gordo.
I'll take care of the one that got away.
Yo me ocuparé del pez gordo.
THAT'S VALERIE HORN, THE ONE THAT GOT AWAY.
Es Valerie Horn, la que se alejó.
Do you want me to go after the one that got away?
¿ Quieres que persiga al que escapó?
Wanna spend a little time with the one that got away in college, bring me a three-view photo I plug in a few figures and you can be with anybody you want.
Viene a mí. ¿ Quiere pasar tiempo con la que lo dejó en la universidad? Trae una foto de tres dimensiones.
In any case, I would advise not to attempt to track the one that got away.
De cualquier modo, te aconsejo que no persigas al otro que huyó.
Called the one that got away. Why
Por que no llamar al que se le fue, para que llamarla y darle falsas esperanzas?
Looks like that's the one that got away.
Parece que es la que se escapó.
You're the one that got away.
Fuiste tú quien se escapó.
So as you spend the rest of your life riding that mower up and down the great grass of the Cape I want you to have that one burning image in your mind of the one that got away.
Porque te arrepentirás el resto de tu vida... en ese cortador, hacia arriba y hacia abajo en los grandes selvados de Cabo quiero que te quedes con una imagen grabada en tu mente... de lo que se te escapo.
Ever since I got out, I've been looking for that fourth man. The one who got away.
Desde que salí, he estado buscando a ese cuarto hombre, el que logró escapar.
There's only one guy that ever kicked Paul in the pants and got away with it.
Sólo hay un tipo que le hizo una faena a Paul y le salió bien.
That pal of yours, the one that got killed... he didn't have a couple million dollars stashed away?
Ese amigo suyo, el que murió... ¿ tendría, por casualidad, 2 millones de dólares guardados por ahí?
Be a good loser, Professor. The fish that got away is always the biggest one.
Tranquilo, profesor, siempre se escapan los peces más grandes.
Well, the one that I was chasing and he got away.
El hombre a quien seguí aquella vez que se escapó.
To Samantha, the only one that got away.
Por Samantha, la única que se escapó.
One fellow that got away said the Yojimbo looked exactly like Izo!
¡ Un compañero que huyó dijo que el guardaespaldas era exactamente igual a Izo!
Hyatt, how is it you're the only one that got away?
Hyatt, ¿ cómo es que estás el único que se escapó?
Anybody that couldn't hit that hammerhead with one of those things ought to throw the bloody thing away before he got into trouble with it.
El que no pudiera dar a ese tiburón con una de esas cosas mejor que la tirara antes de tener problemas con ella.
- Doctor, the last one I spared got away and warned his comrades. That is why I was captured.
- Doctor,... el último guardia al que perdoné, huyo y avisó a sus compañeros,... así es como fui capturada.
They got away going through that old less used mine. The one near Leaver's house.
Han huido a través de esa vieja mina en desuso la que está cerca de la casa de Leaver...
He got so upset about the poverty in Moscow... that he went one night into the poorest section... and just gave away all his money.
Se enojó tanto con la pobreza en Moscú... que una noche se fue a la sección más pobre... y regaló todo su dinero.
You're the only one that got away?
¿ Eres la única que escapó?
And the only way to do that is to make him think he ´ s got away with it just one more time.
En que creemos que está involucrado y necesitamos tiempo para inculparlo. No.
But it was so cold that particular year... that one of the big boys, Eddie Rollins, and his pals... they built a fire... which got away from them, I guess... because that's when the pier caught fire and collapsed.
Pero era tan frío ese año en particular... que uno de los grandes, Eddie Rollins, y sus amigos... Hicieron una hoguera... me alejé de ellos, supongo... porque es cuando el muelle se incendió y se desplomó.
Adrian's the only one that ever got away from here.
Adrian fue la única que pudo escapar de aquí.
Well, you'll be the one that got away from Denny Crane.
Bien.
We are going to bring back the tournament trophy, Dawson. Or we are going to end our lives at sea. Pursuit of the big one that got away.
Volveremos con el trofeo, Dawson o terminaremos nuestras vidas en el mar conquistando al que se nos escapó.
I got carried away one time and got out in front of the gun, shooting the gun firing, and that was a big mistake, because the muzzle blast got me and knocked me about 40 feet, ass over tea kettle.
En una ocasión me dejé llevar y me puse frente a un cañón para fotografiar cómo era disparado, lo cual fue un gran error, porque la detonación me lanzó por los aires 12 metros.