English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / There's no way out of this

There's no way out of this traducir español

156 traducción paralela
There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out.
No hay un modo sencillo de decir esto, de acuerdo, así que iré al grano.
There's no way out of this and we know it.
No hay manera de librarnos de esto y lo sabemos.
There's no way out of this but the truth.
No hay modo de salir de esto más que con la verdad.
I'd give anything if you didn't have to suffer all this, but there's no way out of it for us yet.
Daría cualquier cosa por que no tuvieras que sufrir todo esto, pero aún no hay modo de librarnos de esto.
There's no way out of this.
Pensaba que había una salida, y me he dado contra un muro.
There's no way I'm gonna get a raise out of this.
Desde luego, no me aumentará el sueldo.
If you're absolutely sure that there's no way to get out of here, Mr. Vincent, I'd like you to have this attaché case. No.
Si está totalmente seguro de que no hay forma de salir de aquí quiero entregarle este maletín.
No, if it is the gods, and there's no way of telling, because that Ident is as worn out as everything else on board this ship, but if it is the gods, then they're the reason for it all.
No, si son los dioses, y no hay forma de saberlo... porque la identificación está tan pasada de moda como todo lo demás a bordo de esta nave,... pero si son los dioses, entonces son la razón de todo esto.
What matters according to this map... is that there's only one way out of Possum hollow.
Aunque nos lleven delantera... ese camino no tiene entronque hasta llegar a Possum Hollow.
There's no way out of this for me, not even the Virgin of Solutions.
Pues este lío no me lo remedia ni la Virgen de los Remedios.
There's no way we're getting out of this.
No hay forma de salir de esto.
- There's no way I can talk you out of this?
¿ No hay forma de disuadirte?
- There's got to be a way out of this, Gordon.
- ¿ No hay manera de salir de esto?
There's no way out of this.
No podrás escaparte.
There is no way your daddy's getting out of here this allowance day.
No hay forma de que tu padre salga de aquí Día de mesada.
There's no way out of this place.
Es imposible salir de aquí.
There's no way out of this.
No hay salida.
There's no way for you to get out of this place?
? No hay modo de que usted salga de aqui?
There's no way that Rogaine's gonna help you out of this one, my friend,
Esta vez, amigo mío, Rogaine no te servirá de nada.
Ed, I can't tell you how sorry I am to hear you feel this way, but, obviously, there's no point in me trying to talk you out of a decision you've put so much thought into.
Ed, lamento mucho que te sientas de esta manera, pero no voy a tratar de disuadirte de una decisión que pensaste tanto.
There's no way out of this room except through that door.
La única salida es esa puerta.
Well, no, there's gotta be another way out of here if this was a speakeasy.
Tiene que haber otra salida si esto era un bar ilegal.
I don't suppose there's any way you guys would let me out of this.
Y supongo que no me dejarán salirme de esta.
They scare you pretty bad. They make you feel there's no way out of this mess you got yourself into.
Asi que te asustan te hacen creer que no hay salida.
There's no way you're coming out of this a winner.
No se saldrán con la suya.
No doubt Kung Lao believes there's a way out of this.
No cabe duda de que Kung Lao cree que hay una manera de salir de esto.
There's no way out of this for you, is there?
¿ No tienes manera de salir de esto?
There's no way out of this.
No saldrá de esta.
I don't think there's any way out of this one.
Creo que esto no tiene salida.
I'm seeing someone right now, who, by the way, is great, and yet there's this other woman who I cannot get out of my head.
Mira, estoy viendo a alguien ahora, quien, por cierto, es genial, y sin embargo hay esta otra mujer a quien no puedo sacar de mi cabeza.
I don't suppose there's any way I could talk you out of this.
Supongo que no hay manera de convencerlo.
Conversely, there's absolutely no way I should be able to walk out of this bunker.
Por el contrario, no hay manera de que yo pueda salir con vida de este bunker.
There's no way to break out of this, captain.
No hay forma de escaparse, Capitán.
There's no way out Of this dark place
{ Y : bi } * no hay salida de este oscuro lugar *
There's no way out of this for you.
No tienes escape de esta.
Hey, there's no way you're getting out... of processing this hotel room with me.
Oye, no hay manera de que te libres de procesar esta habitación de hotel conmigo.
What if there is no way out and he's watching us on these cameras like this is some kind of sick game?
¿ Y si no hay forma de salir y nos observan con esas cámaras...
It's just something wasn't... We're still partners. There is no way you are getting out of this partnership.
Pero aun somos compañeros De ninguna manera te desharas de esta amistad
There's no way I can talk you out of this, right?
No puedo disuadirte, ¿ verdad?
There's no way we come out of this... unless, by some miracle, we can make it go away, which we can't.
No hay manera de ganar, a menos que por un milagro podamos lograrlo, lo que es imposible.
And i just want to know if there's any kind of way that you and i could negotiate at all how this story comes out if that's at all possible.
Y quiero saber si existe la forma de que negociemos entre nosotros qué es lo que se va a hacer público. No sé si es posible.
The-There's so much that out of my hands right now at least this way I feel like I'm doing something.
No lo sé, esto está fuera de mis manos pero así por lo menos siento que estoy haciendo algo.
There's no way out of this.
No tienes escape.
Gordon, there's no way out of this.
Gordon, no puedes salir de ésta.
Look, there's no other way out of this room. I'm just going to change.
Mira no hay otra salida de esta habitación, solo voy a cambiarme.
There's a couple of kids behind them, but I can't make them out... because this guy's arm's in the way.
Hay chicos detrás de ellos pero no los distingo por ese brazo.
There's no way I'm getting out of this truck.
, de ninguna manera me bajare.
There's no way out of this.
Tienes que completar el circulo.
Are you saying that that means there's no way out of this place?
¿ Estás diciendo que no podemos salir de este lugar?
Victor, there's no way out of this. Stop talking.
- Víctor, no hay escapatoria.
There's no way out of this.
No hay forma que salgamos de esta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]