There's something else going on traducir español
172 traducción paralela
I mean, when I'm dressing or eating or brushing my teeth at the back of my mind, there's something else going on, you know.
Cuando me visto, como o me cepillo los dientes... ... en el fondo de mi mente, hay algo más funcionando.
There's something else going on.
Pasa algo más.
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Bueno, también es posible que haya otra cosa de por medio... pero no sé lo que es.
But I saw the chest today and the atelectasis is almost gone. There's something else going on.
- Su atelectasia ha mejorado.
This may look like a suicide, but my gut tells me... there's something else going on here.
Esto pueden parecer un suicidio, Pero mi corazón me dice... Que algo más sucede aquí.
I got this feeling there's something else going on here.
Tengo la sensación de que aquí hay algo más.
Well, it's the way that they're refusing to return the bodies that makes me think there's something else going on behind the scenes.
Es la forma en la que se niegan a devolver los cadáveres... lo que me hace creer que está pasando algo más.
- No, no, I think there's something else going on here.
- No. Hay algo más aquí.
Now I realize she's been traumatized... but I'm sensing there's something, something else going on with her.
Sé que está traumatizada... pero siento que tiene algo más.
It's too convenient, there's something else going on here.
Les viene como anillo al dedo. Creo que hay algo oculto.
- There's something else going on.
- Algo más está sucediendo.
- There's something else going on.
- Aquí está pasando algo más.
There's something else going on.
No, algo más está sucediendo.
There's something else going on.
Algo más está pasando.
But I do think there's something else going on here.
Pero sí creo que hay algo más aquí.
There's something else going on.
Aquí hay algo más.
I mean, I feel like there's something else going on.
Siento que ocurre algo más.
Lana, I just think there's something else going on here.
Lana, sólo creo que aquí sucede algo más.
There's something else going on.
Algo más está sucediendo.
There's something else going on.
Aquí ocurre algo más.
I mean, either you're really evil or there's something else going on.
Así que o eres realmente malvada, o algo más está pasando.
I still think, um... there's an element of hysteria involved, but... I admit something else is going on.
Sigo pensando que... hay un elemento de histeria involucrado, pero... admito que algo más está sucediendo.
There's something else going on.
Está pasando algo más.
The animals are eating the bacteria, but there's something else going on here too.
Los animales se comen a las bacterias, pero también sucede otro fenómeno. Simbiosis :
There's something else going on here.
Aquí está pasando algo más.
There's something else going on.
Aquí pasa algo más.
There's something else going on.
Algo más esta pasando.
There's something else going on. I just don't know what.
Ocurre algo más, pero no sé qué es.
I don't think you're interested in sex unless there's risk or someone's watching, or something else is going on.
No creo que te interese el sexo a menos que haya un riesgo o alguien esté mirando o alguna otra cosa está pasando
But if you think there's even a possibility something else could be going on here please let me talk to your son.
Pero si usted piensa que hay incluso una posibilidad algo más podría estar pasando aquí Por favor déjame hablar con su hijo.
There's something else going on.
Debe tratarse de otra cosa.
Naturally, we want to surround ourselves with pictures of people who've died because we loved them, we want to preserve their memory, but I wonder if there's something else going on with these pictures,
Naturalmente queremos rodearnos con retratos de personas que han muerto porque los queremos y queremos preservar su memoria. Pero, me pregunto si no pasa algo más con estas imágenes.
There's something else going on here and we're missing it.
Hay algo más ocurriendo aquí y se nos está escapando.
There's something else going on.
Está pasando algo más
That means there's something else going on in your woman theater.
Eso significa que hay otra obra en tu teatro femenil.
There's something else going on here.
Aquí pasa algo más.
It's sort of this unseen presence that, I think, can create a mood or remind the audience that we may be seeing something onscreen, but there's something else going on.
Es una especie de presencia invisible que... crea una atmósfera o recuerda al público... que quizá veamos algo en pantalla... pero sucede algo más.
But there's something else going on. I believe things will change direction.
Pero ahora se están dando unas cosas... creo que las cosas van a cambiar de dirección.
I THOUGHT, " THERE'S SOMETHING ELSE GOING ON HERE.
Pensé : " Aqu í está pasando algo más.
All right, either you're just totally not interested in me or there's something else going on.
de acuerdo, o no te intereso lo más mínimo, o pasa algo más.
There's something else going on.
Hay algo mas.
there's something else going on here.
Otra cosa está ocurriendo aqui.
There's something else going on here.
Algo mas pasa aqui
- There's something else going on.
Algo más está pasando.
Believe me, there's something else going on here.
Créeme, acá sucede algo más.
IT'S LIKE THERE'S SOMETHING ELSE GOING ON.
Es como si algo más estuviera pasando.
I think there's something else going on here.
Creo que algo más pasa aquí.
There's something else going on. We need more time.
Está pasando algo más.
There's something else going on.
No. Hay algo más que está sucediendo.
No, but there's something else going on in the DNA.
No, pero hay "algo mas" en este ADN.
But if Erica did do that, there's got to be something else going on.
Pero si Erica lo hizo, tiene que suceder algo más.