English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Togetherness

Togetherness traducir español

175 traducción paralela
NECROPHILES MAY DANCE UPON THE PLACE MATS IN AN ORGY OF TOGETHERNESS.
Los necrófilos bailan sobre los individuales... en una orgía de compañerismo.
" Togetherness intoxicated us both.
La embriaguez fue completa y recíproca.
Togetherness. You know what I mean?
Unión. ¿ Me comprendes?
You know. Togetherness.
Usted sabe, el estar juntos.
Straighten out the mess with togetherness Togetherness!
Resuelve todo el lío y crea un hogar unido, ¡ unido!
Straighten out their mess with togetherness
Resuelve todo el lío y crea un hogar unido
Togetherness
Unido
Togetherness!
¡ Unido!
Anyway, for the next few days... we're gonna have the kind of togetherness you never dreamed of.
En fin, en los próximos días... estaremos más juntos de lo que nunca hemos soñado.
My non-Christian family was characterized by warmth, togetherness and Joy.
Me crié en una familia no creyente, rodeada de solidaridad, calor, ternura y alegría.
Togetherness and heart in words and pictures.
Unidad y corazón en palabras y fotos.
Togetherness!
¡ "Togetherness"!
Was he a Togetherness client?
¿ Era un cliente Togetherness?
I don't understand.
Togetherness, no se que pueda ser eso.
Togetherness.
Togetherness.
Togetherness will solve all your problems.
Togetherness resolverá todos sus problemas.
I want who's behind Togetherness.
Debo descubrir todavía quien está detrás.
Togetherness is just dandy, but I'd just as soon have foreverness.
Estar juntos está bien, pero yo prefiero para siempre.
I hadn't counted on there being quite so much togetherness.
No contaba con que hubiera tanto contacto físico.
The code word will be "togetherness".
La palabra clave será "contacto físico".
"Togetherness". I got it.
"Contacto físico." Entiendo.
I've never conceived of the idea of togetherness before.
Nunca antes concebí la idea de unión.
Racial togetherness?
¿ Por solidaridad racial?
Of course, but it's up to you and me to set an example... tonight, in togetherness.
Claro que sí. Pero está en nuestras manos poner el ejemplo esta noche.
Togetherness.
Por estar juntos.
And yet it was marvelous in the movies. the way he filmed it and the warmth and the togetherness and the love you felt and the whole family unit with Donald Crisp...
Y sin embargo era maravilloso en las películas, cómo las rodó y la calidez y la unión y el amor que sentías y toda la unidad familiar con Donald Crisp...
She's written, "l received the most wonderful gift... anyone can receive in this life. " A gift that is called many things - togetherness... " companionship, relatedness, affection.
Escribió, " He recibido el mejor regalo que un ser humano puede recibir : amistad, confianza, apoyo, calor humano, cariño, ternura.
Love... togetherness... future.
Amor, unión, futuro.
"Togetherness."
'la unión ".
And if we wrap it up, then we can talk maybe... about some togetherness on a permanent basis.
Y si ésta sale bien, quizá podamos hablar de una colaboración de tipo permanente.
Margaret, I need our togetherness.
Margaret, necesito nuestra unión.
You two going fishing together is like the NAACP and the Ku Klux Klan having a togetherness rally.
Ustedes dos yendo de pesca juntos es como si el NAACP y el Ku Klux Klan estuvieran en una reunión de camaradería.
Let us live together in intimate togetherness!
¡ Vamos a vivir juntos...
We have them to thank for our family's new-found togetherness.
Les agradecemos haber reunido a la familia.
What we felt. What we believed was that if people could become selfless enough, if they could free themselves from their egos, They would experience a kind of togetherness.
Lo que sentíamos... creíamos que si las personas se liberaban de sí mismas... si se desprendían de sus egos... experimentarían una especie de afinidad, unidad...
Um, you know, what you were saying about togetherness and everything makes perfect $ 9086 llo me.
Lo que dijiste sobre la reunión tiene mucho sentido para mi.
Your togetherness -
Su compañía.
I'm here today to fuse it back again through togetherness.
Estoy aquí para volver a fusionarla mediante la unión.
Westerburg does not need mushy togetherness, it needs a strong leader.
Westerburg no necesita esa unión sensiblera, necesita un líder fuerte.
That summer, our togetherness made us strong.
Ese verano nos encontramos y vimos que juntos éramos fuertes.
O Lord, we thank thee for giving us one more crack at togetherness.
Señor, te damos las gracias por darnos una oportunidad más para estar unidos.
Increased job satisfaction and family togetherness are poison for a purveyor of mind-numbing intoxicants.
La satisfacción laboral y la unión familiar causan estragos en un expendedor de bebidas alcohólicas como yo.
There's a real sense of togetherness.
Hay un verdadero sentimiento de unidad.
You know, family togetherness time.
- Sí. Unión familiar.
Let me be the drifting snow and kiss you with my icy lips wave after wave of languorous togetherness
"Déjame ser la nieve caída..." "... y besarte con mis gélidos labios. " " Gesto tras gesto de lánguidas uniones. "
Season of togetherness.
Temporada de unión.
They all start out loving me, but a few years of togetherness soon cure them of that.
Todas me aman al principio pero se les pasa pronto, con unos cuantos años de convivencia.
Well, togetherness isn't about whether or not you eat onions.
Estar juntos no se trata de que comas o no cebolla.
It really promotes togetherness.
Realmente promueve la unión.
This is the night we celebrate peace and togetherness!
¡ Esta es una noche para celebrar la paz y el hecho de estar juntos!
Lovers'lesson number two : togetherness.
Lección de amantes Nº 2 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]