English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Typical

Typical traducir español

5,255 traducción paralela
That pattern's typical for a hustler.
Ese patrón es típico de los timadores.
The canvas represents Culture degraded by the presence of an element such as a vacuum cleaner, a typical objected portraying the wretchedness of man, his degradation and annihilation.
- La tela representa la cultura barbarizada por la presencia de un elemento como la aspiradora típico objeto que simboliza la mezquindad del hombre y su degradación, su aniquilamiento.
It's typical, I'd only just filled in the last pit.
Típico. Acababa de terminar de llenar el último hoyo.
Typical D.U.I.
Típica conducción bajo la influencia de algo.
Far more processing power than your typical secretary.
Tienen más poder de procesamiento que la típica secretaria.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Así que este es una camara oscura, Típico del tipo que podría encontrarse en 1600.
But, reading his book, I could see that he wasn't a typical artist, that he was somewhat a scientist.
Pero, leyendo su libro, pude ver que no era un artista típico, que tenia algo de científico.
- Typical monster attack protocol.
- Típico protocolo para ataque de monstruo.
"typical" can be used to describe a rampaging monster?
"típico" se puede utilizar para describir a un monstruo arrasador?
It seems like a typical Mikey lunch or dinner.
Parece que un almuerzo o una cena típica Mikey.
So this is very typical from where you come from, no?
Así que esto es muy típico de donde vienes, ¿ no?
Typical Men of Letters, standing around, having a nice, little chat with your noses buried in your books while your little secretary takes notes.
Típico de los Hombres de Letras, ahí parados, teniendo una agradable, charlita con vuestras narices metidas en vuestros libros mientras vuestra pequeña secretaria toma notas.
Typical drama teachers, over-dramatising everything!
Típicos profesores de teatro. ¡ Siempre dramatizando todo!
Another typical day at White Collar.
Un día más en la división de Guante Blanco.
Okay, folks, you're just having a normal conversation. A typical day in a coffee shop, right?
De acuerdo, chicos, están teniendo una conversación normal, un día típico en una cafetería, ¿ de acuerdo?
Or like in my sleepless nights, you kept levitating over the floor, with a certain theatrical arrogance, typical from a trapezist.
O como en mis noches de insomnio, te mantuviste levitando sobre el piso, con una cierta arrogancia típica de un trapecista.
So, this is what a typical night's like for you, huh?
Entonces, esto es como una noche típica para ti, ¿ no?
So typical. Who do you think designs your equipment?
Qué típico. ¿ Quién te crees que diseña tu equipo?
Didn't you pull your typical bullshit to get the original attorney thrown off this case?
¿ No hiciste tus típicas mierdas para conseguir que el abogado original saliera del caso?
Typical stop and rob.
Típico robo con factura.
- Typical Kanye.
- Típico de Kanye.
Typical, isn't it?
Ojalá Rittle tuviera una fábrica de bombas.
What's typical? What bit of the situation are you constantly encountering? I'm trying something and you're trying to stop me.
¡ Pero no, la fábrica de bombas tenía que estar en el pueblo de Frew, porque se lo han ganado con creces!
Typical cyanide poisoning.
Envenenamiento por un típico cianuro.
From your typical stalker sites.
De las típicas páginas web de acosadores.
That's typical Dark Fae callousness.
La típica insensibilidad del fae oscuro.
It's a typical cover for an intelligence operative.
Es una típica tapadera para agentes de inteligencia.
Typical, inferior brands.
Típico. Marca barata.
You'll thank me later. That's one of the typical ones that has entertained audiences
Es una de las bromas clásicas que entretienen a la gente
That is not your typical B-and-E.
Esto no es el típico allanamiento.
Typical corporate suit.
Tipico traje de empresario.
Typical, huh?
Típico, ¿ eh?
It's your typical copywriter / art guy dynamic.
Es tu dinámica típica de tío redactor artístico.
"Not your typical breakfast."
"No es tu típico desayuno"
Did she use any of Annie's typical moves?
¿ Empleó alguna de las técnicas de combate típicas de Annie?
I yearned for a more typical name.
Anhelaba un nombre más típico.
Frico is the most typical dish of our region.
Frico es el plato más típico de nuestra región.
I was told that my first words were "Not me." Oh, typical corporate attorney denying responsibility from birth.
Te dije que mis primeras palabras fueron "no fui yo". Típico de un abogado, negando responsabilidad desde la cuna.
Most typical in postmenopausal women.
Más típico en las mujeres posmenopáusicas.
Just a typical, ordinary day, but I wanted to keep pictures of ordinary days.
Solo días típicos, comunes, pero quería tener fotos de días comunes
Not a typical plane fanatic.
No soy un típico fanático de aviones.
Only one plane I want to make And for only one person Not a typical plane fanatic.
Quiero hacer un solo avión y solo para una persona No soy un típico fanático de aviones.
It's typical.
Es típico.
No. Typical?
No. ¿ Típico?
This was a typical Saturday afternoon at the Kremps'... Whoa!
Esta era una típica tarde de sábado en casa de los Kremps.
Yeah, I-I just used... always used your typical cookie sheet and poked holes in the foil.
Sí, yo... siempre usaba la típica bandeja del horno y hacía agujeros en el papel de aluminio.
Typical teenager.
El típico adolescente.
He is a typical teenager, which means he can beat this.
Es el típico adolescente, lo que significa que puede superarlo.
What's a typical Saturday like for you?
¿ Qué es un sábado normal para ti?
That's not your typical Arabic name.
No es el típico apellido árabe.
I thought you were a typical, lame mom, but it turns out you're a hard-core criminal?
Pensé que eras una típica madre cojo, pero resulta eres un criminal hard-core?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]