Ulrich traducir español
386 traducción paralela
- Ulrich Weidenau.
- Ulrich Weidenau.
- Bertha, Anna, Ulrich, Max.
- Bertha, Anna, Ulrich, Max.
"This is to introduce to you Major Ulrich Herzoff... " of the Corps of Engineers.
" Le presento al mayor Hertzag, del Cuerpo de Ingenieros.
Commander Prada. I have with me Major Ulrich Herzoff of the Corps of Engineers.
Comandante Prager, estoy con el mayor Hertzag,... del Cuerpo de Ingenieros.
- Yes, I think so, Ulrich.
- Si, creo que si, Ulrich.
Ulrich.
¿ Ulrich?
Michele, may I present Herr Ulrich Windler.
Michele, te presento a Herr Ulrich Windler.
Maria Kutoska, Ulrich Windler, Johann Farber, Thomas Reichmann, Stefan Rudinger, Bernard Lubeck.
María Kratoska, Ulrich Windler, Johann Farber, Thomas Reichman, Steffan Rudinger y Bernard Lubeck.
From prince anton ulrich for baron münchhausen greetings to the prince!
Del príncipe Anton Ulrich para el barón de Münchhausen. ¡ Saludos al príncipe!
No one was watched more closely by the F.B. I... than the arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Nadie era observado más de cerca por el FBI... que el arrogante barón Ulrich von Gienanth.
- One moment, Ulrich.
- Un momento, Ulrich.
Ulrich, please prepare the bill for our guests.
Ulrich, por favor prepare la cuenta Para nuestros invitados.
Sorry to have disturbed you, Señor Ulrich.
Perdón por la molestia, Sr. Ulrich.
Mr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Sr. Hugo Ulrich, Perla de Oro, Mexicali.
Ulrich-1-2-3-4.
Ulrich 1-2-3-4
- Orick 1-4-4-9.
Ulrich 1-4-4-6
If we decide on this, what do you think about Ulrich?
Si hacemos esto, ¿ qué piensan de Ulrich?
Ulrich, here's what we're gonna do.
Ulrich, esto es lo que haremos.
They got Ulrich out alive but he'd be lucky if he makes it to the hospital.
Sacaron a Ulrich con vida, pero tendrá suerte si llega al hospital.
Make way for Ulrich, count of Hesse.
Abrid paso para Ulrich, conde de Hesse.
That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago.
Ese es el conde Ulrich, el Halcón el hombre con quien se fue hace cinco años.
That, my dear Ulrich, is your quandary.
Ese, mi estimado Ulrich, es vuestro dilema.
With Ulrich's influence, you can be almost anything you want.
Con la influencia de Ulrich podrás llegarás a ser lo que tú quieras.
Now, Ulrich.
Por favor, Ulrich.
My father was Ulrich's brother.
Mi padre era el hermano de Ulrich.
He wouldn't know what to say to Ulrich.
No sabría qué decirle a Ulrich.
I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man.
He renunciado a luchar contra ti, Ulrich, como hombre.
You're going to learn a lesson too, Ulrich.
Tú también vas a aprender una lección, Ulrich.
No, Ulrich, not because of me.
No, Ulrich, no lo hagas por mí.
Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire?
Por favor, Ulrich, ¿ no te basta con el orgullo por tu imperio?
- I'm going back to Germany, Ulrich.
- Me vuelvo a Alemania, Ulrich.
Just till Ulrich leaves the square.
Hasta que Ulrich se vaya de la plaza.
Good mother, could you direct the poor players... to the castle of Count Ulrich of Hesse?
Buena mujer, ¿ podríais dirigir a estos cómicos hacia el castillo del conde Ulrich de Hesse?
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Me temo que los proscritos os han engañado, Ulrich.
You sent for me, Ulrich.
Me has llamado, Ulrich.
Ulrich, I meant what I said.
Ulrich, ya me has oído.
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
He venido a deciros que Ulrich sabe lo del levantamiento.
Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come.
Decidles que Ulrich les estará esperando cuando lleguen.
I'm afraid you're right, Ulrich.
Me temo que tenéis razón, Ulrich.
But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape.
Pero conociéndoos, querido Ulrich, ya habréis planeado vuestra fuga.
Unfortunately your son is Ulrich's escape.
Desgraciadamente, tu hijo es la salvación de Ulrich.
Grand Master Ulrich von Jungingen challenges Your Majesty Lord, and Duke Witold to mortal battle
El Gran Maestre, Ulrich von Jungingen, reta a Su Majestad, el príncipe Witold, a un duelo mortal.
People say that now they will elect Ulrich the late Master's brother, God grant him everlasting rest
- Sí, señor. Dicen que le sucederá Ulrich, su hermano. Dios tenga su alma.
Grand Master Ulrich bids us also to inform you that if the field of battle seems too small for you he will withdraw his armies somewhat so that you need not loiter in the thickets
El Gran Maestre, Ulrich von Jungingen, reta a Su Majestad, príncipe Witold, a un duelo mortal.
Remember Ulrich and I are here as representatives of the Third Reich to help Swedish businessmen.
Recuerde que Ulrich y yo estamos aquí... como representantes del Tercer Reich para ayudar a los emprendedores suecos.
- Good morning, Colonel Ulrich.
- Buenos días, Coronel Ulrich.
Lieutenant Ulrich.
Teniente Ulrich.
One day Ulrich saw a monster under a tree 20 heads, and a beautiful...
Un día Ulrich vio un monstruo debajo de un árbol con 20 cabezas, y una hermosa...
Yes, this is the house of Ulrich.
Sí, esta es la casa de Ulrich.
My name's Ulrich, Sir.
Me llamo Ulrich, soy jefe de policía.
Grand Master Ulrich von Jungingen challenges Your Majesty Lord, and Duke Witold, to mortal battle
Majestad, vienen mensajeros teutones.