Unchartered traducir español
30 traducción paralela
It's unchartered country, most of it.
La mayoría son regiones desconocidas.
I thought this was unchartered country.
Pensé que este territorio no tenía control.
This one is an unchartered and twisting stream that heads for a distant port called... the twilight zone.
Este es un inexplorado y torcido camino que lo llevará a un distante puerto llamado... la Dimensión Desconocida.
That's in the southernmost part of the galaxy, in an unchartered quarter.
Está en la parte más meridional de la galaxia en una parte aún desconocida.
It's again his mastery of the kind of "unchartered waters" human spirit.
Es su maestría de las "aguas desconocidas" del espíritu humano.
I'm gonna be honest, so this is unchartered territory for me.
Seré honesto, así que tal vez sea torpe. Esto es desconocido para mí...
Unchartered pooty.
Cuerpo no explorado.
What is another Peacekeeper ship doing in the Unchartered Territories?
¿ Y qué hace otra nave pacificadora en los territorios inexplorados?
Crap, like I know you're not out here, in the Unchartered Territories doing research.
Basura como que sé que no estás haciendo investigaciones por los territorios inexplorados.
A region completely unchartered by humans until now.
Una región completamente inexplorada por humanos. Hasta ahora.
The nest of the pterosaurs is deep in a dense and unchartered region of Brazil.
La tierra del pterosaurio se encuentra en una densa e inexplorada región del Brasil
On this unchartered piece of rock, many of Everwood's young peoples first discovered their capacity for passion and sometimes for love.
En este indescribible trozo de roca, muchos jóvenes de Everwood descubrieron su capacidad de pasión y a veces de Amor
It was unchartered territory.
Era territorio inexplorado.
" It is unchartered country
" Es un país sin mapas
'Cause I was going out on these really dangerous unchartered waters.
Porque navegaba aguas desconocidas... muy peligrosas.
Well, in my case, it is, because love leads to commitment, and commitment leads to intimacy, and intimacy... Has... Proven to be somewhat unchartered territory.
En mi caso lo es porque amor lleva a responsabilidades, y las responsabilidades a la intimidad, y la intimidad... está... probada como algún territorio desconocido.
Wow! We're in unchartered territories now, folks.
Estamos en territorios inexplorados.
At the end of the 1700s, President George Washington awarded what was then the unchartered land beyond the Appalachian Mountains to
A fines de 1700, el presidente George Washington concedió las en aquel entonces tierras inexploradas más allá de los Montes Apalaches a los veteranos de la Guerra de la Revolución...
Dias is heading into unchartered waters,
Díaz se dirige a aguas inexploradas.
Meanwhile, mouse and Walt were in unchartered territory.
Mientras tanto, Mouse y Walt estaban en territorio inexplorado.
When we think about entering new, unchartered territory, it always comes with the idea that we forge ahead.
Cuando pensamos en algo nuevo, territorio desconocido, siempre viene con la idea de seguir adelante.
The key to the door of unchartered pleasures is already yours.
La llave de la puerta a placeres inexplorados ya está en su poder.
We're in unchartered territory.
Estamos en territorio inexplorado.
We're in unchartered territory'cause you got involved.
Estamos en territorio desconocido porque te has metido.
You are in unchartered waters.
Usted está en aguas desconocidas.
Yeah, it's a bit of unchartered territory.
Sí, es un poco territorio inexplorado.
- You're talking about unchartered territory.
- Es territorio no explorado.
Anaesthetics is still very much in the unchartered waters of the medical profession.
Los anestésicos todavía navegan en las aguas desconocidas de la profesión médica.
Trevor, we're in unchartered territory here.
Trevor, estamos en territorio desconocido aquí.