English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Undoing

Undoing traducir español

451 traducción paralela
Yes, that David Holm has been her undoing.
" ¡ Oh, sí, ese David Holm solo le trajo miseria.
This maid will be your undoing.
Esta mujer será tu ruina.
It just seems that she is undoing everything we do.
Pues parece que arruina todo lo que hacemos.
That was her undoing.
Ésa fue su perdición.
Too bad it should prove your undoing.
Es una lástima que resulten vuestra perdición.
Women will be your undoing, Pépé.
- Las mujeres van a perderte, Pepe.
It has sought their undoing.
Se ha buscado su perdición.
This isn't playing. This is undoing an absurdity.
Esto no es jugar, es deshacer un absurdo.
I knew your curiosity would be your undoing, Mr. Holmes.
Sabía que su curiosidad le acabaría perdiendo, señor Holmes.
Somebody mind undoing the blackout?
Por favor, enciendan las luces.
You know this rather reminds me of a very similar account when I brought about the undoing of the notorious Professor Moriarty.
¿ Sabe? Este caso me recuerda a otro muy similar. Cuando descubrí las fechorías del profesor Moriarty.
A kind heart was always my undoing.
Mi buen corazón siempre ha sido mi perdición.
Methinks this will be his undoing.
Me parece que esto será su ruina.
- Well, curiosity will be your undoing, Jacob.
- La curiosidad será tu perdición.
How about undoing my blouse? How about getting yourself pulled together?
Desabróchame la blusa y sigue descansando.
One unguarded word would have been our undoing.
Una palabra descuidada y se echaría a perder.
A check signed by you would be my undoing... and that's what you're hoping to achieve, isn't it?
Un cheque firmado por Usted sería mi enmienda... y eso es lo que Usted espera conseguir ¿ no?
Father Garniec also kept away, but the women I mean the nuns, were his undoing.
El Padre Garniec tampoco pasaba por ahí, pero ellas... Ellas, las monjas fueron su perdición.
That young wife proved to be his undoing.
Y además una mujer tan joven...
But undoing your actions would show our weakness to the camp.
Lamentablemente no puedo cancelar su acción sin que el campo sepa nuestra debilidad.
But his wife was his undoing.
Pero su mujer fue su perdición.
That was his undoing, when he slipped and fell.
Acababa de hacer eso cuando resbalo y cayó.
My indifference can be his undoing as much as my involvement.
Mi indiferencia lo pierde como mis intervenciones.
Would you mind undoing what you did?
¿ Quieres desabrocharme el vestido?
A plumber was my undoing when I was still pure.
Un fontanero fue mi ruina cuando aún era pura.
- I'm undoing your jacket.
- Te desabotono la chaqueta.
She starts undoing the buttons.
Desabrocha los botones.
- Well, she ´ s undoing my buttons!
- Me desabrocha los botones.
Your eagerness was your undoing, doctor.
Tu avidez te ha perdido, doctor.
And so here on the final day there seems to be no players left to challenge the blancmanges and this could be their undoing, Dan as the rules of Wimbledon state quite clearly that there must be at least one human being concerned in the final.
Y Pancho González... que servía como no le había visto nunca, con unas boleas soberbias... y devoluciones decisivas de revés, fue succionando por la... red en el match point y tragado en menos de dos minutos. Por tanto, en el día de la final parece que no quedan... jugadores para desafiar a los flanes. Y ese podría ser su... error, Dan, porque las reglas de Wimbledon establecen con... claridad que tiene que haber al menos un ser humano en la final.
The powerful forces Eggs had loosed on the city would be his undoing.
Las fuerzas poderosas que Eggs había lanzado a la ciudad acabarían con él.
And so, let's see, I'll get her up against the ledge here, and then I'll kiss her a few times, and then I'll start undoing her blouse.
Aquí la arrincono contra la repisa. Y la beso varias veces y luego le desabrocho la blusa.
We'd all become unpeople, undoing unthings untogether.
Todos vamos a ser no-personas, no-haciendo no-cosas no-juntos!
Should we call it making love or undoing it?
En ese caso, ¿ se trata de hacer el amor o de deshacerlo?
- will be the undoing of the nation.
- será la ruina del país.
And I should be the thing's undoing.
Y yo pienso deshacerme de él.
You are my undoing!
¡ Destructor!
If I know anything about the one who caused it, he'll find a way of undoing it.
Si algo sé sobre el que lo causó, él encontrará una manera de deshacerlo.
She starts undoing the buttons on her blouse.
Ella comienza a desabrochar los botones de su blusa.
And I'm undoing it.
Y no soy yo quien lo está haciendo.
And that was their undoing.
Y eso fue su perdición.
Jenner will be the undoing of the Rats of NIMH.
Jenner será la perdición de las ratas de NIMH.
They will be your undoing.
Serán su perdición.
UNDOING OF A CRIME
reversión DE UN CRIMEN
His compassion for you will be his undoing.
Su compasión por ti será su destrucción.
And that will be their undoing.
Y ésa será su perdición.
I am very glad... to mingle my voice with those with whom I have labored... for the purpose of undoing the burdens of my brethren... and hastening the day of their emancipation.
Y estoy muy contento... ... de mezclar mi voz con quienes he trabajado... ... con el propósito de deshacer las cargas de mis hermanos...
That will be his undoing.
Esa será su perdición.
That shall be his undoing.
Y fue su ruina.
This way it is your undoing.
Así es su ruina.
What you undoing that one for?
¿ Por qué abres ese?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]