Unencumbered traducir español
95 traducción paralela
There was time between the waning age of enchantment and the dawning age of logic when dragons flew the skies. Free and unencumbered.
Hubo una época entre la magia en decadencia y entre la lógica los dragones que vuelan en el cielo netulburaþi y libre.
A pity I couldn't be there to see your eyes unencumbered.
Qué pena no estar allí para ver sus ojos sin trabas.
The'20s was really a golden age for cinema because the camera was unencumbered by sound
Los años 20 fueron una época de oro para el cine, porque la cámara no estaba corrompida por el sonido.
And it was unencumbered by all the... devices that accompany verbal dialogue storytelling
Ni por todos los... dispositivos que acompañan la narración verbal.
Because I love being single and solitary and unencumbered and... I intend to stay that way.
Porque me encanta estar soltera y solitaria y sin estorbos y es mi intención quedarme así.
You felt free, unencumbered.
Se sintió libre, sin trabas.
You see, I discovered long ago I had the ability to channel my darker thoughts, my unwanted emotions to others, leaving me unencumbered.
Verá, hace un tiempo descubrí que podía proyectar mis pensamientos más oscuros, mis emociones no deseadas hacia otros, dejándome limpio.
Best of all, Lady Florence and Stilton are heading for the altar. Leaving Bertram as unencumbered as before.
Lo mejor de todo, Lady Florence y Stilton se dirigen hacia el altar, dejando a Bertram tan libre de peso como antes.
I can be unkempt, untucked and unencumbered.
Puedo ser desaliñada, descomprometida y no esconderme jamás.
Where could we look to find a simple, unencumbered and spontaneous relation... to our fellows and the world?
¿ Dónde podríamos buscar para encontrar una relación simple, sin trabas y espontánea, con nuestros semejantes y el mundo? ¿ Dónde?
Well, personally, as a man... unencumbered by any sort of woman... personally, I think the whole thing is a little too serviel.
Personalmente, como un hombre libre de obligaciones... de ninguna mujer, personalmente, todo esto es demasiado serviel.
Someone who is unencumbered by any emotional attachment.
Alguien que no sea afectado por ninguna emoción humana.
Unencumbered by death, we shall leap from planet to planet, from solar system to solar system, from galaxy to galaxy.
Con la muerte vencida podremos viajar de planeta a planeta de sistema solar a sistema solar, de galaxia a galaxia.
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge unencumbered through the body.
Pero no esperaba que sin el control intelectual los instintos animales del hombre dominaran el cuerpo.
Right now, we're just two unencumbered consenting adults.
En este momento, somos dos adultos sin compromisos.
And what is it to cease breathing... but to free the breath from its restless tides... that it may rise and expand and see God unencumbered?
¿ Qué es el dejar de respirar sino liberar el aliento de sus ataduras e iluminarse y ver a Dios libre de ataduras?
Sex unencumbered by need.
Sexo no impedido por la necesidad.
An avatar unencumbered by cleavage?
¿ Un avatar no comprometido por la escisión?
Llosa ask her whether she wouldn't feel more comfortable unencumbered by all that clothing.
Llosa, corre y pregúntale... si se sentiría más cómoda si no le estorbara... toda esa ropa. Digo, es...
We'II be like the cockroaches - totally unencumbered.
Viviremos como las cucarachas, sin preocupaciones.
When I hired you for this job, you were totally unencumbered.
Cuando te contraté, no tenías ataduras.
And because I wished to stay here unencumbered when I should be caring for the child.
Y porque deseaba estar aquí sin problemas cuando debí haber estado ocupándome de la niña.
Sally forth to meet the great man with unencumbered thoughts?
¿ Para ir a ver al gran hombre con pensamientos despreocupados?
As you can see, since launching the first Kiddie Kastle project three years ago we've had nothing but unencumbered profit margins.
Como pueden ver, desde el lanzamiento del primer proyecto Castillo de Niños hace tres años no hemos tenido más que márgenes de ganancias enormes.
I SEEM TO RECALL A CERTAIN KISSING GAME YOU AND I PLAYED IN OUR UNENCUMBERED PASTS.
Me parece recordar cierto juego de besos que tú y yo jugamos en nuestro pasado sin responsabilidades.
Unencumbered, in this, my new laboratory.
Libre de obligaciones en este, mi nuevo laboratorio.
You know, we have a relationship based on trust, honesty, mutual respect, a willingness to allow each other time alone, me time, unencumbered by jealousies and suspicions.
Tenemos una relación basada en la sinceridad y la confianza, mutuo respeto, permitimos que cada uno tenga tiempo para sí mismo, sin celos ni sospechas.
'Suddenly, instantly, leaving former married man free,'single, unencumbered.
De repente, instantáneamente, dejando libre a un ex hombre casado, solo, sin compromiso.
Actually, unencumbered by the continual need to explain things to you,
Como no tengo que explicarte continuamente las cosas,
We know that a Replicator mind can be digitized and transferred from one body to another, but I've discovered a way that will allow us to exist indefinitely as fields of energy, effectively uploading ourselves into subspace, where we'll be free to move about the galaxy unencumbered by physical existence.
Sabíamos que una mente Replicante puede ser digitalizada y transferida de un cuerpo a otro pero yo descubrí una forma que nos permitirá existir indefinidamente cargándonos de hecho a nosotros mismos en el subespacio donde seremos libres de movernos por la galaxia sin ser estorbados por la existencia física.
their sluggish, unencumbered minds ;
Sus flojas y despreocupadas mentes ;
# Give yourself to simple slumber # # all your dreaming unencumbered # # leave every burden # # sleep and rest your weakened body # # weary mind, and weary heart # # close your eyes allow the darkness come #
# Entregate a simplemente soñar # # soñando sin cargas # # deja toda pena # # duerme y descansa tu cuerpo debilitado # # mente cansada, corazon cansado # # cierra tus ojos permite a la oscuridad venir #
All our unencumbered stuff - the house, the blue-chips... they're in her name.
Todo nuestros efectos sin trabas--la casa, los chips azules... estan en su nombre..
Time to focus on a new, unencumbered future.
Ha llegado el momento de centrarse en un futuro nuevo y sin estorbos.
You know, unencumbered by a tube it is an awful lot
Ya sabes, fuera del tubo es un montonazo.
- You what? I wanted him to start his married life unencumbered.
Quería que su matrimonio empezara de cero.
He's dreaming of his glory days when he was unencumbered with wife and family.
Sueña con esos gloriosos días en los que no... estaba comprometido con una esposa e hijos.
Arrive exactly at the appointed time, unencumbered.
Llega exactamente a la hora acordada, sin ninguna carga.
Then I can attend tonight's thaw fest Unencumbered by... Hostile feelings of injustice.
Entonces iré esta noche a la fiesta del deshielo libre de... sentimientos hostiles de injusticia.
I represent the duality of goodness and martyrdom and the unencumbered id that is repressed when religion meets sexuality.
Yo represento a la dualidad de la bondad y el martirio y el ello no comprometido que es reprimido en que la religión cumple con la sexualidad.
Unencumbered young man with stacks of cash.
Un joven sin compromisos, con montones de dinero.
We're two men on the open road, free and unencumbered.
Somos dos hombres en el camino abierto, libres y descomprometidos.
What's unencumbered?
¿ Qué es descomprometidos?
You know, the girl that just has unencumbered sex with these guys, your test subjects, and doesn't feel anything.
Ya sabe, la chica que tiene sexo sin compromiso con estos chicos, tus sujetos de pruebas, y no siente nada.
Unencumbered by instruments. I was hooked.
Sin estar cubiertas por instrumentos y me cautivaron
You are aware that said relationship would go horribly awry once you realised I was truly single, unencumbered, free to love you and be with you for the rest of my life.
- Sabes que dicha relación terminaría horriblemente mal una vez que te dieras cuenta de que yo era verdaderamente individual libre de cargas, y estaba disponible para amarte y estar contigo el resto de mi vida.
Am I not permitted to go forward unencumbered?
¿ No se me permite seguir adelante sin compromisos?
Gaia returns unencumbered and in enticing form.
Gaia regresó libre cargas. Y más excitante.
Gaia returns unencumbered.
Gaia vuelve sin comprometerse.
I've always liked the fact that you are unencumbered by excuses for it.
Siempre me ha gustado el que no busques excusas para justificarte.
Unencumbered thrills.
Emoción ilimitada.