Unidos traducir español
25,103 traducción paralela
Indonesia has no extradition treaty with the United States.
Indonesia no tiene tratado de extradición con los Estados Unidos.
It's July in the deserts of Nevada in the western United States.
Es julio en los desiertos de Nevada en el oeste de los Estados Unidos.
Powerful, aggressive and united, they're the most dangerous animal a lion can face.
Fuertes, agresivos y unidos, son el animal más peligroso al que se puede enfrentar un león.
Ladies and gentlemen, the president of the United States.
Damas y caballeros, el presidente de los Estados Unidos.
You and the warden are tight.
Tú y el director son unidos.
To threaten the Chinese to get them to move their submarines within range of the West Coast, then remotely take control of those submarines and attack the United States?
¿ Amenazar a los chinos para que muevan sus submarinos dentro del alcance de la costa oeste, y luego remotamente tomar el control de esos submarinos y atacar los Estados Unidos?
We need to find out which satellites are guiding that missile towards the U.S.
Debemos descubrir que satélites están guiando al misil hacia los Estados Unidos.
So what brings the head of the U.S. Northern Command to the FBI?
Y, ¿ qué trae a la jefe del Comando Norte de Estados Unidos al FBI?
What brings the FBI to need the U.S. Northern Command?
¿ Qué hace que el FBI necesite el Comando Norte de Estados Unidos?
Two hugs, two bourbons, and a two-hour tirade on the state of America.
Dos abrazos, dos whiskys y dos horas de crítica sobre la situación de Estados Unidos.
America, and the lie it sold for centuries that there's such a thing as freedom and it only exists here.
Los Estados Unidos y la mentira vendida durante siglos de que hay algo llamado libertad y que solo existe aquí.
I have a sister and a brother-in-law in the U.K., and I'd tell them I'm in the States searching for my father.
Tengo una hermana y un cuñado en el Reino Unido, y voy a decirles que estoy en Estados Unidos buscando a mi padre.
Once we formally leave the E.U., we'll need as many sources as we can inside U.S. intelligence.
Una vez que abandonemos formalmente la Unión Europea, necesitaremos tener la mayor cantidad de fuentes que podamos dentro de la inteligencia de los Estados Unidos.
"Today I met some gentlemen with a great vision for America."
" Hoy he conocido unos caballeros con una gran visión para Estados Unidos.
Sounds like you two are pretty close.
Suena a que estáis muy unidos.
Maybe a little too close.
Quizá demasiado unidos.
America loves a comeback story.
A los Estados Unidos les encanta una historia de regreso.
- from the U.S. side, but we...
- desde Estados Unidos pero nosotros...
The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation.
La Embajada de Estados Unidos en México y el Secretariado mexicano de asuntos extranjeros son conscientes de la situación.
Emilio immigrated to the U.S. last year.
Emilio emigró a los Estados Unidos el año pasado.
Maybe, if we can convince the U.S. Attorney to even consider it.
Quizás, si pudiéramos convencer al abogado de los Estados Unidos para ni siquiera considerarlo.
I'm not getting anywhere with the U.S. Attorney, either.
Yo tampoco voy a ninguna parte con el abogado de Estados Unidos.
By some accounts 750,000 deaths in the U.S. and Mexico in the last 15 years.
Por algunas cuentas 750.000 muertes en Estados Unidos y México. en los últimos quince años.
... and the full force of the U.S. government will make you pay for what you have done.
y todas las fuerzas del gobierno de los Estados Unidos te hará pagar por todo lo que has hecho.
The U.S. Attorney won't even entertain a deal.
El abogado de los Estados Unidos ni siquiera contemplará un trato.
... El Toro's nephew Emilio Mora, who was being held in California on conspiracy charges, is in the process of being released after Assistant U.S. Attorney Gerald Lee dropped all charges against him.
El sobrino de El Toro, Emilio Mora, quien estaba detenido en California por cargos de conspiración, está en proceso de ser liberado después de que el asistente del fiscal de los Estados Unidos, Gerald Lee retire todos los cargos contra él.
Jews and Muslims are united by more than conflict, Watson.
Judíos y musulmanes están unidos por más de un conflicto, Watson.
God bless America.
Dios bendiga a los Estados Unidos.
Did you know, um, 90 % of the cocaine in the U.S. comes through Central America and Mexico?
¿ Sabe que el 90 por ciento de la cocaína que hay en Estados Unidos proviene de Centroamérica y México?
Yeah, my first contender took place in America.
Sí, mi primer contendiente sucedió en Estados Unidos.
In the 1920's, America seemed like a place where anything was possible.
En los años 20, Estados Unidos parecía un lugar donde todo era posible.
Back in 1920, if you were in America and were sending a letter to, say, Italy, you would include one of these.
En 1920, si estabas en Estados Unidos y enviabas una carta a, digamos, Italia, debías incluir uno de estos.
He'd ship it to the United States and sell it for, say, $ 6.
Lo enviaba a Estados Unidos y lo vendía por, digamos, seis dólares.
America is crying out for an answer
- Estados Unidos exige una respuesta.
This little three-wheeler is gonna take America by storm.
Este auto de tres ruedas será un éxito en Estados Unidos.
After he finished in Paris, he moved on to America and even conned Al Capone.
Al terminar en París, se mudó a Estados Unidos, donde estafó al mismísimo Al Capone.
What we were able to do is narrow Cooper down from millions of people that lived in the States at that time, to a couple thousand people.
Lo que pudimos hacer fue acotar a Cooper de los millones de personas que vivían en Estados Unidos en ese entonces, a un par de miles de personas.
Baker was out to bring the record to America.
Baker se preparaba para traer el récord a Estados Unidos.
The SR-71 flies coast to coast across America in one hour and seven minutes.
El SR-71 vuela de costa a costa de Estados Unidos en una hora y siete minutos.
We're all pretty tight.
Somos muy unidos.
- [ faint chatter on PA system. - And welcome to America. Next.
Bienvenida a los Estados Unidos.
I know that teenagers go through all manner of changes, but what bothers me is that Jim and I have always been close.
Sé que los adolescentes cambian, pero Jim y yo siempre fuimos unidos.
That's the closest I've ever seen you guys.
Nunca los vi tan unidos.
Now that they've overcome this together, they may be really close for life.
Ahora que se volvieron tan unidos, quizá continúen siéndolo para siempre.
They're so close.
Son muy unidos.
But the idea that bots and fake profiles were on the pages of Ashley Madison was not new.
ESTADOS UNIDOS Pero la idea de que había bots y perfiles falsos en las páginas de Ashley Madison no era nueva.
But... Escort services are illegal in the US outside of a couple of areas so you can't really come out and say :
Pero... los servicios de acompañantes son ilegales en Estados Unidos, fuera de un par de zonas.
They also investigated how the women could come to the US by lying to the authorities. is one of Avid Life's most successful sites.
"vengan a ver estudiantes de intercambio que quieren quedarse". También investigaron cómo vendrían las mujeres a Estados Unidos mintiéndole a las autoridades. El modo de que trabajen aquí es que mientan en Migraciones y digan que vienen de vacaciones, que viajen a Arizona, donde podrán obtener una identificación.
If we only show our unity to mourn a good man's death, was King Llane wrong to believe in you?
Si solo nos mostramos unidos para llorar la muerte de un buen hombre ¿ el rey Llane se equivocó al creer en ustedes?
The United States of America.
Los Estados Unidos de América.
Do you really live in the United States?
Si de veras vives en Estados Unidos.