English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Uninterrupted

Uninterrupted traducir español

216 traducción paralela
After 1 5 years of uninterrupted activity I have the right to think about my personal life.
Después de 15 años de trabajo ininterrumpido... tengo derecho a pensar en mi vida privada.
I am concerned merely to safeguard my child and my reputation... which I need for the uninterrupted pursuit of my career.
Lo único que me importa es proteger a mi hijo y mi reputación. La que necesito para la continuidad de mi carrera.
The strategic situation here is entirely dependent... upon the uninterrupted flow of supplies.
Nuestra situación estratégica depende totalmente de contar con un caudal constante de reservas.
But just think of the day when there will arise among the people of the earth men with absolute faith in an uninterrupted progress that will make them masters of life, masters of the laws of the universe.
Píenselo, el día en que el mundo, la Humanidad, tenga hombres imbuidos con la certeza de que su futuro descansa en la seguridad de un continuo progreso ; que les haga dueños de la vida,... y de las leyes del universo.
I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge not merely of one night at his home but also of a continuous, uninterrupted, illicit...
Intento descubrir si el chantaje se basó en el conocimiento no meramente de una noche sino también en un continuo, ilícito...
These frames have a rigid rather than an articulated arm, which allows for uninterrupted cutting.
El armazón en estos aparatos es rígido lo contrario que en otros modelos lo que permite realizar los cortes sin interrupción.
~ Not much. If the season were uninterrupted...
- No mucho, si el trabajo fuera contínuo...
endless, uninterrupted fear.
solo de un terror interrumpido.
Proceeding with uninterrupted massage during surgery.
Procediendo con un masaje contínuo durante la cirugía.
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
La lubricación debe ser continua e ininterrumpida.
Uninterrupted.
- Sin interrupciones.
I would recommend an uninterrupted night's sleep.
- Le recomiendo una noche de sueño ininterrumpido.
I mean, you might want to pop over here and do some homework or maybe get some uninterrupted sleep.
Puedes pasar por aquí y hacer tus tareas o dormir sin interrupciones.
Uninterrupted disturbance of all social conditions
Una incesante conmoción de todas las condiciones sociales
After five interruptions, this switch turns off the machine and allows uninterrupted dreaming for the rest of the night.
Aquí hay un relé. Tras 5 interrupciones, la máquina se detiene y permite seguir soñando el resto de la noche.
We shall now move forward... into an uninterrupted age of brotherhood and love...
Ahora debemos avanzar... a una era ininterrumpida de hermandad y amor...
A world empty of people... just uninterrupted grass and a rabbit sitting there?
¿ Un mundo sin gente... sólo con césped infinito y un conejo sentado sobre él?
To insure one full hour of uninterrupted privacy.
Para asegurarme una hora ininterrumpida de privacidad.
Well now, gentlemen, I think we can continue our discussion... uninterrupted.
Bueno, señores, creo que podemos continuar nuestro debate... sin interrupciones.
I'll leave the sketch totally uninterrupted.
- Una libra y me voy.
The ride allows me the dose of uninterrupted reading I like to take in at one time.
Mi trayecto corresponde a la dosis que me gusta leer sin interrupción.
— more than a quarter of a century of uninterrupted war —
... más de un cuarto de siglo de guerra ininterrumpida...
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
La línea costera de Zingara una franja ininterrumpida de arenas doradas... perfectas para natación, deportes acuáticos y todas las oportunidades de ocio que demandan los turistas de los centros industriales de Europa y América.
Little by little, we are replaced... by uninterrupted chains of images, enslaving one another.
Donde poco a poco somos reemplazados... por cadenas ininterrumpidas de imágenes, esclavas unas de otras.
Little by little... we are replaced by uninterrupted chains of images enslaving one another... each image at its place, as each of us, at our place... in the chain of events on which we have lost all power.
Poco a poco somos... reemplazados por cadenas ininterrumpidas de imágenes. Esclavas unas de otras. Cada una en su lugar... como cada uno de nosotros, en su lugar.
VICKY WITH HER SOCIAL EASE AND UNINTERRUPTED MEMORY, AND SYBIL, AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE
Vicky con su desenvoltura social y su memoria ininterrumpida... y Sybil... y me pregunto qué cosa del pasado pudo haber causado tanto dolor.
From Fiumicino airport is reported that several airplanes g rund by now at the fuel limit, pending arrival f air traffic contrllers who should replace the ones who, exhausted after 1 2 uninterrupted hurs of service, have abandoned their posts.
Del aeropuerto de Fiumicino se informa que varios aviones giran al límite de combustible en espera de los controladores de tráfico aéreo que reemplacen a los que luego de 12 horas de servicio abandonaron sus puestos. "
If I were to turn you to stone, Sir Gawain, possibly I might continue uninterrupted.
Puede que no haya más interrupciones si le convierto en piedra, sir Gawain.
Say it. That you personally guarantee me 12 uninterrupted hours of blissful slumber.
Que me garantices personalmente 12 horas ininterrumpidas de sueño.
But I said, "absolutely uninterrupted."
Pero deben ser "absolutamente ininterrumpidas".
Anyway it was you who told me not expect marriage to be uninterrupted pleasure, wasn't it?
De todos modos fue usted quien me dijo que no esperaba que el matrimonio a ser un placer ininterrumpido, ¿ verdad?
- I can think of no greater welfare than a night of uninterrupted sleep.
No puedo imaginar mayor bienestar... que una noche de sueño ininterrumpido.
It's going to be a sitting room where we can escape the pressures of the living room, where we can be alone together for uninterrupted quality time.
Va a ser una habitación para sentarnos y escapar a las presiones del living. Donde podemos estar solos, juntos. Para tener tiempo de calidad sin interrupciones.
That's precisely what they need... some uninterrupted REM sleep to release that negative energy.
Eso es precisamente lo que necesitan... algo de sueño regular ininterrumpido para soltar esa energía negativa.
"... 12 year tenure as an'uninterrupted retreat from reality...
"... de llevar 12 años en la irrealidad total y de haber...
Two full years of uninterrupted music.
Dos años de música ininterrumpida.
But first, two months of glorious, uninterrupted freedom.
Pero primero, dos meses de gloriosa e ininterrumpida libertad.
And now uninterrupted by commercials we proudly present. ;
Y ahora sin interrupciones comerciales con orgullo presentamos.
Let your mother speak uninterrupted!
¡ No interrumpas a tu madre!
You can have our written guarantee that it would be live and uninterrupted by anything. Or followed? The end of the interview would end the programme?
Y por supuesto, será el primero en ser informado, pero hay algunos imponderables y asuntos parlamentarios que promulgar.
What I'd like to do is watch the rest of it in complete, total and uninterrupted silence, okay?
Lo que me gustaría hacer es ver el resto del partido En el silencio completo, total e ininterrumpido, ¿ de acuerdo?
I've just been with His Majesty for two hours of uninterrupted conversation with him.
Acabo de ver a Su Majestad... y he tenido una conversación continua de 2 horas con él.
Warm milk and eight hours'uninterrupted sleep.
Leche caliente y ocho horas de sueño.
Yeah, well, work would be a lot safer than spending an uninterrupted weekend with me.
Sí, trabajar es más seguro que pasar un fin de semana conmigo.
All I am trying to do, Mark, is to help you understand that "The Name of the Rose" is merely a blip on an otherwise uninterrupted downward trajectory.
Todo lo que quiero hacer, Mark, es ayudarte a entender que El nombre de la rosa es un pequeño alto en una trayectoria descendente casi ininterrumpida.
Stasis uninterrupted.
Estasis Ininterrumpida.
My head is ringing from 12 hours of uninterrupted teenage bullshit.
Me duele la cabeza de tantas horas de tontería adolescente.
Uninterrupted.
Sin interrumpir.
Lives its secret and uninterrupted life.
Encerrado... viviendo una vida secreta y continua.
Uninterrupted, suck, taste my milk.
Adelante... Chupa.
First, find Cyrano Jones... and second... close that door. After the bomb was detonated, history continued uninterrupted. And thanks to the tribbles
Tras hacer detonar la bomba, la historia prosiguió sin interrupción y Kirk consiguió sacar a la luz la verdad sobre Darvin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]