Uniquely traducir español
358 traducción paralela
By his conduct in this court, Tarzan has proved himself no savage but rather uniquely civilized.
Con su conducta en esta corte, Tarzán ha demostrado que no es un salvaje sino que está civilizado de una forma única.
- Uniquely.
- Excepcionalmente.
And being a ventriloquist, he uniquely expresses his resistance through the dummy.
Y siendo ventrílocuo, expresa esta resistencia a través del muñeco.
All hail his cuisine, a cuisine that feeds the belly, the heart, the spirit, a cuisine that is very much ours, a cuisine that is uniquely French.
Me rindo ante esta obra, que alimenta no solo el estomago, el corazón, el espíritu... un arte tan nuestro, un arte que solo podía ser francés...
Not a man, or a member of the Mafia, or whatever you want to call it... do I wish to defend But simply, and uniquely... to make you aware, that the accused... acted in the name, and for the triumph of justice.
No como un hombre, no como un miembro de la mafia o de cómo quieran llamarlo intento defenderlo, sino, sencilla y únicamente para hacerles saber que el imputado actuó en nombre, y por el triunfo de la justicia.
Eventually, the Professor and his Washington colleagues approached me with a few sordid details about Phillip and he told me that my relationship with him made me "uniquely valuable" to them.
Más tarde, el profesor y sus colegas de Washington me influyeron... esgrimiendo detalles sórdidos sobre Phillip y me dijo que... mi relación con él me hacía "excepcionalmente valiosa" para ellos.
Art carney, who plays the role of a department store santa claus, and he plays it with the heart, the warmth and the vast talent that is uniquely carney.
Art Carney, quien interpreta el papel de un Santa Claus de departamento de tienda, y lo interpreta con el corazón, el calor y el gran talento que tiene únicamente Carney.
Uniquely american institution known as the neighborhood bar.
La muy americana institución conocida como bar de barrio.
Having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, he cannot possibly give himself away.
Al haberle liberado de esos síntomas típicos americanos, culpabilidad y miedo, nunca se delatará a sí mismo.
The same man who was uniquely placed to shield Riemeck in his espionage activities.
El mismo hombre que estaba en situación... de proteger a Riemeck en sus actividades de espionaje.
- Grant is uniquely suited to this mission.
- Grant es la persona ideal para la misión.
It just comes down to this, we have no work you're uniquely qualified to do.
No tenemos un empleo para el que esté capacitada.
A small price for the lives of 70 uniquely skilled people.
Un pequeño precio por la vida del... 70 personas... especialmente cualificado.
You're a uniquely competent administrator.
Es un funcionario honrado y eficiente.
That took creative and dynamic salesmanship, uniquely American in concept and... Vic. Salesmen will be the ones that will help focus and redirect the economy during peacetime.
Eso requirió un estilo de venta creativo y dinámico típico de nuestro país por su concepto y los vendedores serán quienes le den un nuevo rumbo a la economía en tiempos de paz.
It's uniquely unique.
Es extraordinariamente único.
You, uniquely, were the one we needed.
Usted, únicamente, era el que necesitábamos.
I want the right uniquely... and exclusively of my work.
Quiero escribir únicamente y exclusivamente sobre mi trabajo.
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
Y como tal, únicamente equipada para llevar a cabo mi directriz principal.
- It is uniquely... penetratingly the mind of a chimpanzee.
Es la única y penetrante mente de un chimpancé.
And it is uniquely important
Y es lo que de verdad es importante
- A cell from you but I'm making it uniquely mine by modifying its genetic codes.
- Una célula tuya pero la estoy haciendo mía modificando sus códigos genéticos.
water power coming out of your ears, mountains of raw materials, and the uniquely american way of using machine tools.
Fuerza hidráulica por todas partes, montañas de materia prima, y una manera exclusivamente americana de usar las máquinas herramientas.
All of it made by machine, not one object uniquely, individually, me.
Todos ellos hechos a máquina, ni un objeto único, que individualmente, sea mío.
La solitaire was also an extinct flightless pigeon that had lived uniquely on the island of Rodriguez in the Indian Ocean.
La solitaria era también una paloma no voladora extinta que había vivido solo en la isla de Rodríguez en el océano Índico.
That blank look on your face is, for once, uniquely appropriate, because there is no fountain, no Rolls-Royce.
Tu mirada inexpresiva es por una vez de lo más apropiada porque no hay ninguna fuente, ni tampoco un Rolls-Royce.
You're uniquely benevolent righteous.
Su bondad y rectitud no tienen rivales.
They say you're uniquely benevolent righteous.
Se dice que su bondad y rectitud no tienen igual.
Someone uniquely benevolent righteous?
¿ Bondad y rectitud? ¡ Una mierda!
Because you are an exceptionally and uniquely equipped human being... not to mention that you are a good actress.
Porque eres una persona muy bien dotada. Porque eres una buena actriz.
So why are we so uniquely curious like that?
¿ Pero por qué somos tan excepcionalmente curiosos?
Do you have something that is personal I can use? Something uniquely you?
¿ Lleva algo personal que yo pueda utilizar?
Uniquely fascinating.
Precisamente fascinante.
But there is nothing more... uniquely human.
Pero no hay nada tan singularmente humano.
A prime example of that uniquely American institution ;
Un ejemplo de la institución americana ;
Data, you're uniquely qualified.
Si alguien está cualificado, eres tú.
Are you trying to tell me in your uniquely American way that you are lonely?
¿ Intenta decirme en su especial estilo americano que se siente solo?
The habit spread and now the whole lizard population uniquely in the Mediterranean have become arum fruit eaters.
La difusión hábito y ahora toda la población del lagarto única en el Mediterráneo se han convertido en arum comedores de fruta.
I always suspected he was... uniquely untalented.
Yo siempre sospeche que era... una persona particularmente carente de talento.
Uniquely sensitive ecosystem. " What
Ecosistema excepcionalmente sensible ".
That little something special to make it uniquely mine.
Ese algo que la hiciera solo mía.
I believe the imagination is merely another phrase for what is most uniquely us.
Es simplemente otra palabra para describir nuestro lado más íntimo.
Uniquely among Antarctic birds, their chicks hatch without down and at first rely totally on their parents for warmth.
Únicos entre las aves antárticas, sus pichones rompen el cascarón sin plumón y al principio dependen totalmente de sus padres para mantenerse calientes.
Good. And, if we could persuade our uniquely qualified- -
Bien y, si podemos convencer a nuestra increiblemente capacitada
Dad, I was wondering what inspired you to choose that uniquely American man-made wonder, Mount Rushmore?
Papa, ¿ me preguntaba que te inspiro a escoger la única maravilla americana Monte Rushmore? Es obvio.
In 36 hours you will have the uniquely thrilling experience of standing at the epicenter of a total solar eclipse.
Dentro de 36 horas, tendrás la experiencia de estar en el epicentro de un eclipse solar total.
A book of scientific facts, such as you are uniquely qualified to write.
Un libro de hechos científicos, tal como usted está cualificado para escribir.
Uniquely maneuverable, the Tiger not only uses stealth technology it's the only helicopter hardened against electronic interference radio jamming and electromagnetic radiation.
Muy maniobrable, no sólo usa tecnología "Stealth" sino es el único probado contra interferencia electrónica y de radio, y radiación electromagnética.
Well, aside from the absence of any and all body hair, which is a condition not too uniquely uncommon, bottom line, he's a very healthy young man.
Aparte de la falta de pelo en todo el cuerpo que no es una condición especialmente rara es un joven muy saludable.
No, he is a midget, albeit a uniquely small one.
No, es un enano, tal vez un ejemplar único
Will David betray his mission and risk dishonour... over that uniquely human thing called love?
¿ David va a traicionar su misión y arriesgarse a deshonrar... por ese sentimiento llamado amor?