Uniqueness traducir español
103 traducción paralela
This project, the country's largest, will attract attention by its uniqueness.
Este proyecto, el mayor del país, atraerá la atención por su singularidad.
It's the music of his uniqueness, his being, his essence.
Es el sonido de su singularidad, de su ser, de su esencia.
If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness.
Si va a escribir cosas como ésas, aprobar exámenes tendrá que suprimir, incluso abandonar, su singularidad.
Her uniqueness is so perfect, it tends toward universality. Get it?
Su singularidad es tan perfecta... que se torna hacia universalidad. ¿ Entiendes?
But did they insist about the complete uniqueness of the... of the situation of the Jews?
Las estadísticas, son una cosa... También habían matado a cientos de miles de polacos, de rusos, de serbios, de griegos, lo sabíamos.
Over the years, I've discovered it's in joy that the uniqueness of each individual is revealed.
Pero con los años he descubierto que es en la alegría donde se revela la originalidad de cada individuo.
" there's too much direct evidence against uniqueness.
" que hay demasiada evidencia directa en contra de la unicidad.
I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness.
He reflexionado considerablemente sobre mi aparente singularidad.
I have found that humans value their uniqueness, that sense that they are different from everyone else.
He visto que los humanos valoran su singularidad. Les gusta sentirse diferentes a los demás.
One of those "residents", Yoichi Sai, filmed All Under the Moon, a bold depiction... of the uniqueness and universality of the Korean experience in Japan.
Uno de los "residentes", Yoichi Sai, filmó "Todos bajo la Luna", una osada representación... de la unicidad y la universalidad de la experiencia coreana en Japón.
I hope that you appreciate the uniqueness of this situation
Espero que recapacite sobre esta situación tan particular,
We have lost our uniqueness.
Hemos perdido nuestra singularidad.
hen I told him I needed to get in touch with my uniqueness but he could not handle that.
Le decía que necesitaba ser consciente de mi unicidad. Pero él no supo cómo llevarlo.
Are you quite certain you're prepared to handle his uniqueness?
¿ Están seguros de que podrán manejar su singularidad?
His uniqueness is a perfect fit for the Little family.
Su singularidad va perfecto con nuestra familia.
But if it's everywhere, won't that rob it of its uniqueness?
Pero si esta en todos lados ¿ no le robará su originalidad?
- Alison, I respect your uniqueness and individuality.
Alison, yo respeto tu originalidad e individualidad.
Each character, each figure in the films... is respected and cherished for their own uniqueness.
Cada personaje, cada figura se respeta y se estima como un ser único.
Now's the time to show why you are the elite. The chosen few. The rare lights that give this company its uniqueness, it's luminescence.
Es el momento de mostrar por qué son una elite los elegidos las luces que brindan singularidad a esta empresa.
These multiplicities and distinctions and differences... that have given great difficulty to the old mind... are actually through entering into their very essence, tasting and feeling their uniqueness.
Estas multiplicidades y distinciones y diferencias que han ocasionado grandes dificultades a la vieja mente en realidad están entrando en su misma esencia probando y sintiendo su singularidad.
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity.
Y obviamente, cuando entramos en esa modalidad se puede ver una subjetividad radical una adaptación radical a la individualidad, a lo que es la mente abrirse a una vasta objetividad.
"If you can't prove uniqueness, prove abundance."
Demuestra la singularidad o la abundancia.
They have no concept of kindness or cruelty, no way of seeing beyond the oneness of all that energy to the separateness, the uniqueness, your ability to hate, to love, to feel.
No tienen el concepto de la bondad o la crueldad, no hay forma que vean más allá de la unidad de toda esa energía... la división la unicidad, vuestras capacidad de odiar, de amar, de sentir
The uniqueness of the wave and the accessibility of the wave...
La singularidad y la accesibilidad de la ola- -
I'm impresssed Mr. Grey You take Skinner's uniqueness in your stright.
Me impresiona, Sr. Gray, que la singularidad de Skinner no le afecte.
You have to appreciate their uniqueness.
Debes apreciar su singularidad.
This was a sublime idea, but dangerous, and threatening, because it undermine the uniqueness of humanity.
Era una idea sublime, pero peligrosa e intimidante, ya que menoscababa la singularidad de la especie humana.
After all, isn't it our very uniqueness that makes membership so valuable?
Es nuestra singularidad lo que hace la membresía tan valiosa.
"Our" uniqueness?
¿ Nuestra singularidad?
you lose your uniqueness... and are subsumed into the unconscious malice of a motiveless third party.
Pero en el momento en que compartes y sincronizas tu información, pierdes tu individualidad y todo queda a merced de la malicia inconsciente de un tercero sin motivos.
Status of the archive of film material does not meet the accepted standards of quality, but it's included in the film because of its uniqueness.
El estado del material de archivo de esta película no cumple con los standars de calidad aceptados, pero ha sido incluido en el film por su singularidad.
each one of us feeds this holy animal with our very unrepeatableness and our uniqueness.
Cada uno alimenta a este animal sagrado con su propia exclusividad y con su propia unicidad.
Lasting over 500 years, its uniqueness under the reign of 27 kings still remains unmatched in the annals of word history.
Al durar mas de 500 años, Este particular reino de 27 reyes aún permanece inigualado en los anales de la historia del mundo.
Celebrate your uniqueness. I can do it!
Celebren su unión. ¡ Yo no puedo!
There is a uniqueness to this project, Senator.
Este proyecto es único senador, senador.
"'Only uniqueness is success.
"Sólo la singularidad es éxito."
Mr. Farnum, a little while ago I heard what I took for a gunshot... an impression, I remark, not on the grounds of its uniqueness, but for the shot having seemed to issue from so near to my recumbent ear...
Sr. Farnum, hace rato oí lo que me pareció un disparo una impresión, reitero, no basada en ser única, sino que el tiro pareció haber salido de tan cerca de mi oído...
Celebrate your own uniqueness.
Celebre su propia singularidad.
This movie, to me, embodies the elegance the power and the uniqueness of a film experience.
Esta película personifica la elegancia el poder y lo único de la experiencia de una película.
There are still open questions about the uniqueness of our Earth... and we don't knowwhether our Earth is unusual or not.
Aún hay preguntas abiertas sobre la originalidad de nuestra Tierra y no sabemos si la Tierra es inusual o no.
He's saying that most people die without discovering their own genius, without expressing the uniqueness that makes them special.
Quiere decir que la mayoría muere sin descubrir su talento, sin expresar la singularidad que los hace especiales.
Allio's film owed most of its uniqueness to the fact that the peasants were played by local farmers and their families.
La película de Allio debió la mayor parte de su singularidad al hecho que los campesinos fueron interpretados por los granjeros locales y sus familias.
I'm saying that the uniqueness of the knife was the prosecution's main argument.
Estoy diciendo que la exclusividad del cuchillo era el principal argumento de la acusación.
You need to reorient your way you think about Asians, because we will blow your mind with our uniqueness and inner beauty.
No lo sé. En cada reunión pensarán como los asiáticos, porque los haremos volar la mente con nuestra belleza única.
" by power and uniqueness
" por el poder y la singularidad
- We have this uniqueness there.
- Tenemos esta singularidad allí.
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case.
Dada la singularidad del crimen y dado que el FBI puede suministrar recursos vitales para la investigación ellos dirigirán la fuerza de trabajo asignada al caso.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
la arrogancia, la grandiosidad, una creencia en la unicidad, una preocupación con el poder y el éxito, una necesidad excesiva de ser admirado, un sentido de derecho, falta de empatía y las tendencias individuales a la envidia y explotar a los demás.
It was about the uniqueness of every soul.
Iba sobre lo especial de cada alma.
Uniqueness.
- Unicidad.
So that your ego can rest assured of your uniqueness.
¿ pa que tu ego tenga asegurada su exclusividad?