Unknowingly traducir español
188 traducción paralela
That is because, unknowingly... I gave it a criminal brain.
Eso es porque, sin saberlo, le di un cerebro criminal.
Sometimes, a patient may unknowingly overstep that line.
A veces, el paciente cruza esa línea.
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
"Cuando dos hombres, incluso si lo ignoran, están destinados a encontrarse un día, cualquier cosa puede pasarles y pueden seguir caminos divergentes, pero cuando llegue el día, inevitablemente, serán reunidos en el círculo rojo". RAMA KRISHNA
Others who had unknowingly contacted the disease were saved by being vaccinated in time.
Otros que habían contraído la enfermedad sin darse cuenta se salvaron al ser vacunados a tiempo.
You have been unwillingly, or at least unknowingly, the cause of a great misfortune.
Usted ha sido la causa involuntaria de una tragedia.
You must excuse me for unknowingly intruding.
Tienes que disculpar que, inadvertidamente, me haya metido...
From a legal point of view... to be frank, you have committed fraud, although perhaps unknowingly.
Desde el punto de vista legal Vd, quizá por ignorancia... ha cometido un fraude.
Unknowingly, he would serve as a trap, a bait.
Sin saberlo, servirá de cebo, de carnaza.
Yes, but by command, unknowingly.
Sí, pero por órdenes, sin saberlo.
"When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle."
"Cuando dos hombres, incluso si lo ignoran, están destinados a encontrarse un día, cualquier cosa puede pasarles, y pueden seguir caminos divergentes, pero cuando llegue el día, inevitablemente, serán reunidos... en el círculo rojo". RAMA KRISHNA
I mean, unknowingly.
Quiero decir inconscientemente.
Unknowingly you might have made him suffer more,... by giving him the sword.
Sin saberlo podrías haberle hecho sufrir más... por conseguirle la espada
The Tall Blond Guy was going to avoid, unknowingly, the traps set by Milan and his team.
El Rubio sin querer, desharía las trampas más ingeniosas de Milan y su equipo.
A large section of the middle class adds itself knowingly or unknowingly, to the ranks of fascists.
Un amplio sector de la clase media empieza a sumarse, consciente o inconscientemente, a las filas del fascismo.
Ram asks for forgiveness if he has knowingly or unknowingly committed any mistake.
Ram os pide perdón por si tenéis conocimiento de que sin saberlo, Ram haya cometido algún error.
If it's hereditary, we may have it unknowingly.
Si es hereditario, podemos tenerlo sin que lo sepamos.
But, if you really want unknowingly I can call 161.
Pero, si realmente quieres saberlo, puedo llamar al 161.
Unknowingly, of course.
Sin saberlo, por supuesto.
Secrets your brother unknowingly provided him with.
Que tu hermano le contaba sin saberlo.
You may have said it unknowingly or.. ..with excitement, but I thought it was true.
Es posible que haya dicho que inconscientemente o con entusiasmo, pero pensé que era verdad.
Look, obviously Mr. Radford faked the theft of the diary... and then used me to unknowingly smuggle it out of the premises.
Ya se lo he dicho. Radford fingió el robo para sacarlo del local... sin yo saberlo.
If this meeting was made unknowingly - Then I can forgive this mistake of yours
Si esta reunión no fue a propósito Yo perdono tu error.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done.
Cuando Edipo se dio cuenta de que había matado a su padre, de que sin saberlo mató a su padre... y estaba durmiendo con su madre, y de que, a causa de sus crímenes, las plagas asolaban su ciudad, no pudo resistir ver lo que había hecho.
This cinema, unknowingly, had the best programme in the whole of France.
Este cine, sin saberlo, tenía la mejor programación de toda Francia.
In the same way that, unknowingly, Feuillade was making masterpieces.
Igual que, sin saberlo, Feuillade estaba haciendo obras maestras.
See, I'll bet what's happening out there... is that the police are busting some poor little old couple... unknowingly supplying me with my phone feed.
Vean, apostaría que se lo que está pasando allí fuera... es que la policía está arrestando a una pobre pareja de ancianos... que me han provisto de teléfono sin saberlo.
Most ofus unknowingly, ofcourse, but there are others.
La mayoría de nosotros ignorantemente, por supuesto, pero hay otros.
Now, the exact object of the game is to get the other participants to unknowingly look at your testicles and / or penis.
El propósito del juego es lograr que los otros participantes vean tus testículos y / o tu pene.
Now, look. The main thing to remember is to get the other guy to unknowingly look at your cock and balls.
Lo principal que debes recordar es que tienes que hacer que el otro te mire la verga y los cojones sin esperárselo.
My brother unknowingly offended one of them.
Mi hermano ofendió sin querer a uno de ellos.
It's like I'm pulling that stuff out of the dryer... and there's five pairs of his boxers... I just washed unknowingly.
Estoy sacando las cosas del secarropas y encuentro cinco calzoncillos que lavé sin saber.
I was directly but unknowingly involved in a globally catastrophic project, an hiv derivative known as Red Ribbon.
Estaba involucrada, sin saberlo, en un proyecto de destrucción mundial, una variante del VIH llamada Lazo Rojo.
Which occurs Unknowingly
Ocurre sin saberlo
On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment.
En la Tierra, ayudar a un criminal sin saberlo no merece este castigo.
Had we flown into that, unknowingly, with Voyager's sophisticated electronics and mechanisms, we'd have died instantly.
Si hubiéramos hecho el viaje a ciegas sin los sofisticados equipos que instalamos en la Voyager habríamos sido carne de cañón.
Knowingly and unknowingly, I have hurt you deeply
Sabiendo y no sabiendo, te herí muy profundamente, Apa.
But i did all this unknowingly.
Pero hice todo inconscientemente.
Da'an and your friend Miss Palmer unknowingly revealed to me the Atavus whereabouts, and Ma'el's divining rod was programmed with a preset link to this portal.
Su amigo Da'an y la señorita Palmer sin darse cuenta revelaron la existencia de este lugar, y la barita magica de Ma'el estaba preprogramada hacia este portal.
That too, unknowingly.
Eso, sin saberlo.
Anybody that uses the program would unknowingly sign in.
Todo usuario se registra sin saberlo.
Do you think you might have unknowingly added to his confusion?
¿ Crees que podrías haber contribuido a su confusión sin saberlo?
Please forgive me if I committed any mistake unknowingly.
Por favor, perdonadme si he Cometido un error sin querer.
The story ends as he happily strolls to the mailbox unknowingly sealing his doom.
La historia acaba con él caminando alegremente al buzón sin saber que está sellando su destino.
I've always been in awe of the power they unknowingly possess.
Siempre he sentido un respeto reverencial por el poder que inconscientemente poseen.
Mrs. Hewitt unknowingly was part of a secret test... involving a drug unapproved for study.
La Sra. Hewitt, sin saberlo, formaba parte de una prueba secreta que analizaba un fármaco no aprobado para su estudio.
Wouldn't it be fascinating if our Jane doewas unknowingly interred atop a prehistoric burial?
Sí, ¿ no sería fascinante si a la N.N la enterraran sin saberlo sobre una tumba prehistórica?
You may not have been responsible with the women, but you're responsible now... for what you might have unknowingly done to them.
Quizás no hayas sido responsable con las mujeres, pero ahora eres... responsable de lo que les hayas hecho sin saber.
It may be a way to get you to unknowingly help them learn what they wish to know.
Esta puede que sea la mejor forma de conseguir una ayuda involuntaria de Daniel Jackson que les permita descubrir lo que desean saber.
A wrong done unknowingly is not a sin
Realizar una mala acción sin saberlo no es un pecado.
Knowingly, unknowingly, if I ever committed any mistake, forgive me
A sabiendas o sin saberlo, si he cometido un error, perdóname
best of luck! Thank you, Uncle. Lf... unknowingly I made any mistakes then I am sorry
gracias, tio... quizas cometi errores sin querer yo lo siento si, usted cometio el error de estar asi con usted lshaan y Diya tambien quieren salir despues de la boda tu vas a estar callado lamentandote aqui