Unlearn traducir español
61 traducción paralela
Is that you sing so easily. So we think that you should... "unlearn" some things that you may know.
Así que creemos que deberías... así que olvida las cosas que has aprendido.
Once you've learned the lesson it's hard to unlearn it.
Una vez aprendes la lección es difícil olvidarla.
Um, as Rousseau said... we must learn to unlearn... because only by unlearning can we really learn to be.
Como dijo Rousseau... debemos aprender a olvidar lo aprendido... porque sólo olvidando lo aprendido aprenderemos realmente a ser.
Did you unlearn to work in the factory?
¿ O se olvidaron de lo que es el trabajo, en esa fábrica?
You should unlearn this habit.
Pues deberías dejarlo.
I say your books thrust you into life, because from them you learned to unlearn.
Pero yo sé que tus libros te lanzaron a la vida con ellos aprendiste a desaprender.
As they say : "you know how to read, you can't unlearn"!
Como dicen : luna vez que se aprende a leer, no se puede desaprender "
Now she had to unlearn it and say, "Juicy Fruit."
Y se la tuvimos que cambiar.
You must unlearn what you have learned.
Tienes que olvidarte de lo que has aprendido.
Can't nobody can unlearn a dog.
Nadie puede reeducar un perro.
And what one has learned, one can unlearn again.
Y lo que uno ha aprendido, se puede olvidar de nuevo.
So, you can unlearn it.
Puedes desaprenderlo.
4 years in china, you unlearn a lot in such a long time. Ah, crap!
4 años en China, usted desaprender mucho en un tiempo tan largo.
This racist propaganda, "Mein Kampf" psychobabble... he learned this nonsense, and he can unlearn it, too.
Esta propaganda racista, esta psicología barata. ÉI puede desaprender esas tonterías.
Unlearn that academy shit.
Olvida lo que te enseñan en la Academia.
There are things we must unlearn in order to learn them.
Hay cosas que debemos desaprender para poder aprenderlas.
But if I was gonna unlearn that particular lesson lovely Natasha would be the one to do it with.
Pero si fuera a obviar esa lección, la adorable Natasha sería la indicada.
- That's one thing to unlearn.
- Es algo que deberá desaprender.
You know, you just-you can't unlearn something like that, you know?
Ya sabes, sólo-no se puede olvidar algo así, ¿ sabes?
But you will unlearn this soon enough.
Pero pronto olvidarás esto.
Things to unlearn. One.
cosas para olvidar :
You ever wish you could just go backwards and unlearn something?
Alguna vez deseaste volver atràs e ignorar algunas cosas?
Unlearn your past.
Olvida tu pasado...
It's like, he figured out how to unlearn all the typical art school bullshit.
Logró olvidar todas las tonterías de la escuela de arte.
He needs to break you down in order to unlearn you of your bad habits.
Si, creo que detecte cierta tensión.
I don't need to be broken, and I'm not gonna learn or unlearn anything by standing out in the hall.
Oh, No se iban a quedar mientras estubiera yo. Incluso Brian.
More importantly to unlearn.
Y más importante, de desaprender.
But you got to unlearn that bullshit that they teach you on monster island now,'cause that shit will get you killed out here.
Pero debes olvidarte de la mierda que te enseñaron en la isla de los monstruos ahora mismo porque esa mierda hará que te maten aquí.
He was gonna find out what it's all about and he was gonna unlearn that lesson that was much too complex.
Iba a descubrir lo importante que era y a olvidar esa lección pero era demasiado complicado.
Think what I've had to unlearn.
Piensen en las cosas que tuve que olvidar.
Do you have any idea how hard it is for a ten-year-old boy to change the way he speaks, to unlearn everything he ever learned so that one day- - One day, there might be the small hope... that he might be considered as not coming from Aerelon?
¿ Tienes idea que tan difícil es... que un chico de 10 años cambie su forma de hablar... desaprender todo lo aprendido... para que un día... un día, haya una pequeña esperanza... que consideren que no vengo de Aerelon?
Mom's left-handed hatred was learned... which means we can help her unlearn it. Hey!
Mamá aprendió a odiar a los zurdos de modo que podemos ayudarla a que lo desaprenda.
If I could turn back time and unlearn what I learned, I would.
Si pudiera volver en el tiempo y olvidar lo que vi, me gustaría.
Difficult lesson to unlearn.
Es difícil dejar de hacerlo.
Once you learn that information, you can't unlearn it.
Cuando uno se entera de algo así, no puede olvidarlo.
You have soldiers returning from war zones, that are traumatized by experiences that in effect they can't unlearn.
Usted tiene soldados regresando de las zonas de guerra, quienes están traumatizados por las experiencias que, en efecto, no pueden olvidar.
So if you could help them unlearn that - - essentially, a productive kind of forgetting, either with a drug or some other kind of regime - - that would be incredibly useful.
Así que si usted puede ayudarles a olvidar que - en esencia, una especie de olvido productivo, ya sea con un fármaco o algún otro tipo de régimen - que sea increíblemente útil.
I think when you know something like that, you can't unlearn it.
Creo que cuando sabes algo como eso, no puedes olvidarlo.
You must unlearn everything you know and believe.
Tienes que desaprender todo lo que sabes y crees.
So unlearn whatever they taught you at SWAT school because shit happens fast today.
Olviden lo aprendido En la escuela de SWAT Porque lo malo pasa muy rápido.
Well, there's a few things he has to unlearn, but he might be okay.
Bueno hay un par de cosas que tendrá que desaprender, pero puede llegar a estar bien.
Unlearn?
¿ Desaprender?
I can unlearn them.
Puedo olvidarlas.
Well, unlearn them quick.
Bueno, olvídalas deprisa.
She has nothing to unlearn.
Ella no tiene nada que desaprender.
Well, unlearn it.
Bueno, desapréndelo.
I can't unlearn how to treat a lady.
No puedo desaprender a tratar a una dama.
Great. So I'll just, you know, unlearn that.
olvidare eso.
You can't unlearn something you already know.
No puedes desaprender algo que ya sabes.
And you can't unlearn those lessons.
Y no puedes desaprender esas lecciones.
The trick is to unlearn everything you've learnt.
- No he hecho nada todavía.