Unleashing traducir español
165 traducción paralela
You, unleashing the reindeer
Vosotros que soltáis las redes del venado
You're unleashing evil forces.
Van a desencadenarse fuerzas del mal incontrolables.
Which they are now unleashing
El arzobispo Pimen : A. Mgebrov Sacerdote : M. Mikaïlov
A struggle for such goals and the unleashing of such power that you could not comprehend.
La lucha por ciertos objetivos provocó una violencia que ustedes no podrían comprender.
I alone possess the knowledge of how to combat this terrible force... which I stand guilty of unleashing upon the world... 3000 years ahead of its appointed time.
Sólo yo tengo los conocimientos para combatir esta fuerza terrible, que atacará al mundo 3000 años antes de lo previsto.
It's about not unleashing the Indians,... so they feel the jolt in their very teeth... so that they finally recognize their place and condition,... yet don't even think to ask for their land back.
Se trata de no darle rienda suelta a los indios, que sientan el sofrenazo entre los dientes para que así reconozcan su lugar y condición, y que no se les ocurra pedir que se reparta la tierra.
Don't they teach you how to drive before unleashing you?
¿ No aprenden a manejar antes de soltarlos en la calle?
Unleashing Pierre changes history, and that's heavy-duty trampling on the karma of the collective unconscious.
Sacar a Pierre a la luz cambia la historia... y eso pisotea en gran forma el karma del inconsciente colectivo.
now devolve upon me the painful duty of unleashing upon society a reputed assassin and convicted purveyor of narcotics.
me obligan ahora a la dolorosa tarea de dejar libre en la sociedad a un asesino y proveedor de drogas.
Unleashing the thing that would end up killing them.
Liberar la cosa que acabaría con ellos.
'We're not unleashing a Third World War because of Berlin.'
'No vamos a desatar una Tercera Guerra Mundial por Berlín.'
You have no idea what you would be unleashing.
No tienes idea de lo que tú puedas desencadenar.
Unleashing the secrets could be used to benefit mankind.
Revelar los secretos se podría utilizar para beneficiar a la humanidad.
Yeah, but if something goes wrong, we risk unleashing a powerful evil witch in the present and losing you in the past.
Sì, pero si algo sale mal nos arriesgamos a soltar una bruja mala en el presente y a perderte en el pasado.
The relic is capable of unleashing both Great Good and Great Evil.
La reliquia es capaz de desatar un gran bien y un gran mal.
Of killing us all, unleashing Hell on Earth.
De matarnos a todos. Desatar el infierno en la tierra. ¿ Quieres que siga?
I don't plan on being responsible for unleashing a drunk Drue onto the prom.
No me haré responsable de soltar a un Drue borracho en el baile.
Did you know... she risked unleashing Hell on Earth to protect her own daughter?
¿ No sabías que casi trae el Infierno a la Tierra para proteger a su propia hija?
Hitler arrived in Vienna to an extraordinary outpouring of mass adulation but even as he drove through the city behind the scenes the Nazis were systematically whipping up and unleashing the hatred of the crowd against the enemies of the new greater Germany.
Los nazis estaban generando odio e ira hacia los enemigos de la Nueva Gran Alemania. La anexión fue una explosión de odio contra los llamados enemigos :
Unleashing flesh-Eating monsters on an entire civilization, that's a mistake?
¿ liberando a los monstruos come carne en una civilización entera? , ¿ Eso es un error?
Whatever these things are they're not too cuddly since Angel barricaded himself inside to prevent unleashing them to the populace. So yay.
Sean lo que sean esas cosas no son muy agradables, porque Angel se ha encerrado dentro para evitar que se extiendan entre la población.
Please, outside of drugs and violence and unwanted pregnancy, and... unleashing of hordes of Armageddon that comes out of the school every now and then,
Por favor, aparte de drogas, violencia, embarazos no deseados y... las hordas de Armageddon que salen del instituto de vez en cuando,
As soon as we find the parties responsible for unleashing these transgenics, we'll be seeking damages in the tens of millions.
En cuanto encontremos a los responsables... de la liberación de estos transgénicos... pediremos daños por decenas de millones
It's unleashing the inner Lana.
Revela tu verdadero ser.
My job is trying to prevent Mr. Andrew from unleashing the Whopper with Cheese.
Mi trabajo es intentar evitar que el Sr. Andrew de rienda suelta del Whopper con queso.
Then unleashing Angelus is the last thing that we should do.
- Liberar a Angelus es entonces lo último que debemos hacer.
You know how dark magic unleashing unspeakable evil gives me the heebies. It's okay.
Sabes cómo la magia negra que libera este mal indecible me da jaqueca.
I'm not feeling right about unleashing Harley on you yet either.
No me agrada echarte a Harley encima.
The shock wave from this type of CME is so strong that it smashes the Earth's magnetic field, unleashing a geomagnetic storm.
La onda de impacto de esta emanación es tan fuerte que provoca en la Tierra tormentas geomagnéticas.
A Trojan horse unleashing thought on theatre and music.
Un caballo de Troya que desata el pensamiento sobre teatro y música.
you should be unleashing the furies.
Deberías atar tu entusiasmo.
The next day's lesson on the importance of unleashing one's anger met little understanding from the assembly
La lección del día siguiente sobre cómo liberar la ira recibió poca comprensión por parte del grupo.
Lord Damodar, is it your ambition to reunite Falazure with the orb thus unleashing his evil onto the world? You may count on it.
Lord Damodar, ¿ Es su ambición destruir a los seres de este mundo y esparcir la maldad y el caos por doquier?
Chances of me running into her in the girls'locker room and unleashing my own brand of justice? Slim.
¿ Posibilidades de tropezarme con ella en el baño de las chicas y tomarme la justicia por mi mano?
Once mixed, they become one of the most potent rocket fuels on earth... unleashing a force beyond the imagination of Harvey Wedstone.
Una vez mezclados, se convierten... en uno de los combustibles de cohete más potentes del mundo... y liberan una fuerza más allá de la imaginación de Harvey Wedstone.
You don't know what a god is, or what you are unleashing.
No sabes lo que es un dios, o lo que estás desatando.
I was merely advising Charles as to the dangers of unleashing a genie from a bottle.
Sólo le advertía los peligros de liberar a la genio de la botella.
The mistake was unleashing a high-profile manhunt before you had all the facts.
El error, Maria, fue desatar una persecución avisando a los medios antes de tener todos los hechos.
If you consider formulating foreign policy, controlling global currency and unleashing the American war machine as big business, then you've got some idea of what's at stake.
Bueno, si consideras que formulando política foránea, controlando el flujo de dinero globalizado, y desatando la maquinaria de guerra americana es un gran negocio, entonces tendrás alguna idea de lo que está en juego.
Technically, by unleashing them, we might make all our little problems go away.
Técnicamente, liberarlos podría hacer que todos nuestros problemas desaparecieran.
Unleashing heavy burdens in my youth
Desatando pesadas cargas en mi juventud
You won't be able to defeat her no matter what you do. Even among Awakened Beings, Priscilla is among the strongest, since she awakened after unleashing her potential, which would have surpassed Teresa's.
No podrás vencerla hagas lo que hagas. el cuál habría sobrepasado a la misma Teresa.
You could be responsible for unleashing the destruction of Eureka.
Puede convertirse en el responsable de comenzar con la destrucción de Eureka.
Unless you're intent on unleashing WW3, then yes, I do.
A menos que pretendas declarar la Tercera Guerra Mundial, pues, sí.
So you're asking me to open the sluice gates, unleashing millions of gallons of water, before we know for sure whether we can lower the Barrier.
Así que me pide abrir las puertas del dique. Dejar entrar millones de litros de agua antes de estar seguro que lo soportará el dique.
" The smell of the madeleine unleashing the flood of memory.
"El aroma de las magdalenas... "... dando rienda suelta al fluir de la memoria ".
Unleashing a pandemic on us... is just one more part of her twisted plan.
Desatar una pandemia entre nosotros es sólo una parte más de su plan retorcido.
There's no way you're gonna deny me unleashing the wu-tang.
No hay un manera de que me vayas a negar desatando el wu-tang.
They were convinced that it was the unleashing of these instincts that had led to barbarism of Nazi Germany.
estaban convencidos de que era la liberacion de estos instintos lo que guio al barbarismo en la Alemania Nazi
He's unleashing his powers!
¡ Está liberando sus poderes!
I am unleashing your client unto the world.
Yo soltaré a su cliente al mundo.