English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Unnerving

Unnerving traducir español

183 traducción paralela
DON'T YOU SEE HOW EMBARRASSING, HOW UNNERVING IT IS FOR ME TO COME HOME WITH A -
No ves qué embarazoso, qué desconcertante es para mí... volver a casa con una...
The prospect of taking up permanent residence in the shoebox was somewhat unnerving. But I didn't want to hurt Mike's feelings. He was so proud of everything.
La idea de instalarme en una caja era inquietante, pero no quise herir a Mike, estaba orgulloso de su piso.
well, I suppose you're used to living here, but I know I should find it most unnerving.
Tú estás acostumbrado a vivir aquí... - A mí me sería imposible.
Robin, sometimes you can be unnerving.
Robin, a veces eres desconcertante.
Well, I don't know which is more unnerving - working on this projector being a brand-new husband.
No sé qué es más perturbador, trabajar en este proyecto o ser un recién casado.
- Quite unnerving.
Muy perturbador.
It is unnerving, isn't it?
Esto te crispa los nervios, ¿ no es cierto?
You've been unnerving my crew.
Usted ha sido desconcertante mi equipo.
Somehow I find transporting into the darkness unnerving.
De algún modo, me pone nervioso transportarme en la oscuridad.
Those pounding noises are unnerving the first time you hear them.
Esos ruidos son desconcertantes la primera vez.
It's a bit unnerving.
Me pone algo nerviosa.
Do you know how unnerving it is for everyone who works with me and works in this building because you and your men are snooping around?
¿ Sabe lo nerviosos que pone a los que trabajan conmigo... que Ud. y sus hombres fisgoneen por todas partes?
It is unnerving.
Entiendo su desconcierto.
Landing in that traffic is pretty unnerving.
Aterrizar ahí es muy desconcertante.
The street noises are just unnerving.
El ruido de la calle me pone nerviosa.
I'm picking up some weird magnetic anomalies here, which is interesting in itself, but this is really unnerving.
Pero esto es realmente enervante.
How unnerving.
Me ponen nerviosa.
That's very unnerving.
Eso es muy inquietante.
I always take some when I'm nervous, and someone is always unnerving me...
Siempre tomo algo cuando estoy nervioso, cuando alguien me está poniendo nervioso...
Mr Remmick's presence is unnerving.
El Sr. Remmick es desconcertante.
To tell the truth, I found it a little unnerving.
A decir verdad, me ponía nervioso.
- This is most unnerving.
- Esto no es muy frecuente.
Life is so unnerving
Nadie se resigna
I'm beginning to find it unnerving.
Empiezo a encontralo muy incómodo.
Truth is it's been very unnerving.
Y lo cierto es que resulta enervante.
This entire situation is a little bit unnerving.
La verdad es que esta situación me está poniendo nerviosa.
All this waiting is getting quite unnerving.
Toda esta espera me pone nerviosa.
Having intercourse with him was undoubtedly a release of pressure, but terribly unnerving as well.
El que te acostaras con él fue una gran descarga de tensión, pero también muy enervante.
It's unnerving.
Es desesperante.
A mission that could put you in a situation that would be far more unnerving than a dressing-down by me.
Una misión que podría ponerla en una situación mucho más desconcertante que un reto mío.
But it's still a pretty unnerving way to start off the night.
Pero, sigue siendo una manera bastante inquietante de comenzar la noche.
As unnerving as it is for you and him, it's just as unnerving to us.
Esto es tan desconcertante para nosotros como para ustedes.
This experience has been very unnerving.
Esta experiencia ha sido desconcertante.
Yes, well, I'd imagine it would be fairly unnerving.
Sí, bueno, me imagino que sería bastante enervante.
It's a little unnerving when the last link to the ship is released and you leave the surface behind.
Da mucho miedo cuando se suelta la última conexión al barco y uno deja atrás la superficie.
Unnerving, isn't it? A degrading death overshadows a remarkable life.
¿ No es desconcertante que una muerte tan degradante manche una vida tan notable?
Most find it quite unnerving.
Muchos lo encuentran bastante angustiante.
I just find these long-lost boyfriend calls a little unnerving.
Ha habido una epidemia de ellas.
I've got to say I find it a little unnerving walking past 300 German POWs carrying pickaxes.
Debo decir... Encuentro un poco desconcertante caminar al lado de 300 prisioneros de guerra alemanes cargando picos.
Her description was unnerving, but...
Su descripción fue desconcertante, pero...
It's a little unnerving.
Es un poco enervante.
It's just, all this attention is a little unnerving.
Pero tanta atención me pone nerviosa.
Can you play something a little less unnerving?
¿ Puede tocar algo un poquito menos aterrador?
It was unnerving being hit with that.
Eso fue desconcertante.
Contractions can be unnerving, but she's fine.
Las contracciones son terribles. No saben qué son, pero está bien.
First contact can be unnerving.
El primer contacto puede ser un tanto inquietante.
Oh, my God, he's unnerving.
Dios mío. ¡ Es desconcertante!
- Unnerving, this girl.
Claro, claro. - Una muchacha inquietante.
It's sort of unnerving.
Gracias.
... unnerving his opponent.
-? Y a ti?
It's unnerving, though.
Da miedo, eso lo reconozco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]