Unspeakable traducir español
671 traducción paralela
After unspeakable strains privations,
Después de inconfesables tensiones y privaciones,
"Don't you feel the Earth vibrate with an unspeakable force?"
"¿ No sientes cómo vibra la Tierra sobre una fuerza indecible?"
You know what they say about him in the East, his cruelty, his unspeakable tortures.
Sabes lo que dicen de él en Oriente... sobre su crueldad, sus torturas abominables.
Every night, he's with those unspeakable men, here in town, out at the ranch.
Está todas las noches con esos hombres detestables... aquí en el pueblo o en el rancho.
The feel of the sea when you swim, the taste and strength of wine... the loveliness of women, the splendid, unspeakable joy of killing Arabs... the smell of incense and bacon, the weight of a fist... an old pair of shoes, toothache, triumph...
En la sensación del mar cuando nadas, en el sabor y la fuerza del vino... en el encanto de las mujeres, en la gran satisfacción de matar árabes... en el olor del incienso y del bacon, en el peso de un puño... en un par de zapatos viejos, en el dolor de muelas, en el éxito...
Unspeakable pretty.
Indescriptiblemente bonita.
Unspeakable.
- Indescriptible.
- This is unspeakable.
- Ez atroz.
Citizens, for 18 years I suffered unspeakable tortures in the Bastille.
Ciudadanos, durante 18 años sufrí torturas atroces en la Bastilla.
Gentlemen of the jury, you see before you a monster who has committed the unspeakable crime, a wanton killer who has robbed a mother of her dearest possession, her baby.
Señores del jurado, ven delante de ustedes a un monstruo... que ha cometido un crimen atroz... un asesino cruel que le ha robado a una madre... su bien más querido, su bebé.
" No.... the beautiful days of unspeakable happiness
" No. Oh, los bellos días de indecible felicidad.
You unspeakable Judas.
¡ Maldito traidor!
There is no beauty like the beauty of the newly saved... who has found the unspeakable happiness... that only the consciousness of God's presence and love can give.
No hay mayor belleza que la del recién salvado... que ha hallado la felicidad indecible... que solamente la consciencia de la presencia y el amor de Dios puede proporcionar.
Let us seize this unspeakable moment.
Atesoremos este momento increíble.
Shall I commit Louise Gordon to a life of unspeakable horror?
¿ Debo enviar a Louise Gordon a una vida de horror?
Vendonah was unspeakable.
Vendonah era atroz.
You condemned your husband to a death of unspeakable suffering, but if I had to choose between his suffering and that awaiting you,
Condenó a su marido a una muerte insufrible. Pero puestos a elegir entre la suya y la de Vd., no dudaría un momento.
- Your weakness is unspeakable!
- ¡ Su debilidad no tiene nombre!
I suppose you've come to collect your bet... you unspeakable riverboat gambler.
Me imagino que ha venido a cobrar su apuesta, ¡ Especie de nefando tahur de río!
My whole life and an unspeakable struggle have gone to make it.
Toda mi vida y una lucha innombrable se han invertido para construirlo.
You unspeakable weasel, I knew you'd be up to your old tricks.
Bestia inmunda, sabía que volverías a las andadas.
Your attitude yesterday was completely unspeakable.
Su actitud de ayer fue absolutamente incorrecta.
Begone, thou filth of the earth. Thou infected descendant of unspeakable slime!
Vete, mugre de la Tierra. ¡ Descendiente infectado de incalificable fango!
You infected descendant of unspeakable slime!
¡ Descendiente infecto de incalificable fango!
Unspeakable slime?
¿ Incalificable fango?
Unspeakable effrontery of the scoundrels.
El descaro indecible de los sinvergüenzas.
I know. I understand But that stupid, unspeakable old...
Pero ese viejo estúpido...
Florida, that crass, unspeakable place, the Coney Island of the tropics?
Florida, ¿ ese lugar burdo y atroz, la Coney Island de los trópicos?
It was unspeakable.
Fue despreciable, Rodrigo.
I was unspeakable, but so was she.
Yo estaba insoportable, pero ella tambien.
I assure you that my daughter will bear for him an unspeakable love.
Le aseguro que mi hija le dará un amor incalificable.
This is unspeakable, Bendrix.
Esto es intolerable, Bendrix.
An unspeakable loss of face for me.
Me avergüenzo de mí mismo.
Since the death of Jonathan Harker Count Dracula the propagator of this unspeakable evil, has disappeared.
Desde la muerte de Jonathan Harker,... el Conde Drácula,... propagador de este terrible mal, ha desaparecido.
- Fantastic delusions and babblings of an unspeakable nature mostly taking the form of hideous attacks on the moral character of my son, Sebastian.
- Fantasías y balbuceos de naturaleza indecible la mayoría son ataques horrendos contra el carácter moral de mi hijo, Sebastian.
Oh, you fool, you unspeakable idiot.
Oh, imbécil, estúpido idiota.
Since the court acknowledges the unspeakable nature of the charges, I would like to suggest that out of deference to the young lady whose presence is necessary as a witness, that the court omit reading of the charges and specifications in detail and simply cite the accused as charged with violation of the 92nd Article of War on both counts.
Dado que el consejo reconoce la indescriptible naturaleza de los cargos... quisiera proponer, por respeto a la joven... cuya presencia como testigo es necesaria... que el consejo omita los detalles al leer los cargos y especificaciones... y que simplemente cite al acusado con el cargo... de violación al artículo de guerra 92 por ambos cargos.
You unspeakable devil.
¿ Cómo puedes ser tan ruin?
This sentence is unspeakable!
Esta condena es atroz.
And I, his daughter accused him of such an unnatural, unspeakable act!
Y yo, su hija, le he acusado de algo antinatural y despreciable.
No matter how grinding his poverty and hunger, for a samurai to present himself in someone else's entryway and declare that he wishes to commit harakiri there is an unspeakable act that can in no way be excused.
No importa cuán horribles sean las circunstancias para un miembro de la clase samurái extorsionar ayudándose con la amenaza del harakiri es un acto abominable y no puede ser perdonado.
Made to commit acts too unspeakable to be cited here... by an enemy who had captured his mind and his soul.
Forzado a cometer actos demasiado horrorosos como para incluirlos aquí, por un enemigo que había capturado su mente y su alma.
She did something that, in our society, is unspeakable.
Hizo algo que, en nuestra sociedad, es incalificable.
While you were asleep, this woman has given me unspeakable pleasure.
Mientras tú dormías, esta mujer me ha dado un placer increíble.
The whole bloody place is the most unspeakable matriarchy in the history of civilization.
Todo el maldito lugar es el matriarcado más innombrable en la historia del mundo.
Read what Oscar Wilde says, "The unspeakable after the uneatable."
Leed lo que decía Oscar Wilde : "Lo execrable tras lo incomible".
That's what these so-called gentry are... the unspeakable!
¡ Esto es lo que llaman nobleza!
And as for your 25 years of abject misery and unspeakable indignation, you deserve it, kid.
Porque tenemos un sheriff que usa la deducción científica. Piensen en eso. Si no conoces el nombre de un tipo, sólo mira su vagón.
Oh, no, it's an unspeakable business.
Oh, no, es un oficio horrible.
Vendonah was unspeakable.
Vendonah era abominable.
I'm unspeakable.
No tiene nombre.