Untalented traducir español
92 traducción paralela
But it is untalented... terrible
Pero no es artístico... Es terrible
Even for the untalented, footlights, curtain calls, applause make us believe the world is watching us.
La vida de un actor no es como las otras Hasta para los "sin talento", la luz de la llamada uno cree que todos lo miran
Untalented, unsuccessful. Shut up, Cabrissade!
¿ Qué diferencia hay entre un canicastro sin talento y uno sin éxito?
Oh, rich and untalented pupils, I'm afraid but I gave in and I've been teaching.
Alumnos ricos y sin talento, pero me temo... ... me rendí y empecé a dar clase.
Seal acts, dog acts, tumblers, jugglers, tap dancers, but you are, without a doubt, the most untalented man I've ever seen.
Perros adiestrados, zapateadores, equilibristas. Usted es el hombre más sin talento que ya vi. - Yo no diría eso.
- l didn't realize you were so untalented.
No me había dado cuenta que tenían tan poco talento.
Mr Saunders seems to think we have an untalented bank.
El Sr. Saunders opina que el personal no está cualificado.
- You're so untalented!
- No tienes talento!
How dare you let that untalented balloon block up my babies!
¡ Cómo deja usted que esa inútil de los globos perjudique a mis niñas!
"T he untalented The mediocre."
"Los sin talento. Los mediocres."
I'm happy I'm untalented ; I can be honest and pure before God.
Soy feliz de no tenerlo ; puedo ser honesto y sincero ante Dios.
But everyone must believe... that it isn't the trick of an untalented artist, impotent artist
Pero todos deberán creer... que no es el ardid de un incapaz... de un impotente,
Do you remember your most untalented pupil?
¿ Se acuerda de mí, del peor de sus discípulos?
In fact, it looks like it might've been done by an untalented 12-year-old.
De hecho, parece hecho por un niño de 12 años sin talento.
And then, while rewriting a picture in Rome... he renews his acquaintance with a cheap... but not untalented young actress.
Mientras re-escribía un film en Roma reanuda su amistad con una joven actriz, barata, pero con talento.
I must enjoy amateur plays and use actors that are blonde, not talented. Most are totally untalented.
Debo presentar obras de aficionados... y contratar a actores porque son rubios, no buenos.
I'm just an untalented old has-been.
Yo sólo soy una vieja gloria sin talento.
I've often wondered why you bother wasting your precious time on such an untalented novelist.
- Nunca he comprendido porqué te has molestado... en dedicartu tiempo a una novelista sin talento.
Any untalented woman can win prizes for copy-Writing.
Cualquier mujer sin talento puede ganar dinero por copiar al dictado.
All I do as an editor is read a lot of undisciplined, untalented crap.
Lo único que hago es leer un montón de basura sin disciplina ni talento.
Little untalented and ungrateful flash in the pan.
Sin talento e ingrata, esfuerzo inútil.
Well, if you're on the lookout for untalented actresses who aren't actresses, then you couldn't do better than me.
Si está buscando actrices sin talento que no sean actrices yo sería la peor-
I always suspected he was... uniquely untalented.
Yo siempre sospeche que era... una persona particularmente carente de talento.
/ Beat it you untalented little troll!
¡ Vete, pequeño duende sin talento!
It's only opportunistic ones from other fields say, TV comedy writing last stop of the untalented who turn into liars.
Sólo los oportunistas de otros campos, como los guionistas de televisión, la gente con menos talento, son mentirosos.
You can say I'm untalented.
Se puede decir que no tengo talento.
It's the spite of the untalented for the men of genius.
Es la ojeriza que sienten los que no tienen talento por los genios.
Of untalented nitwit like yourself?
¿ Y de un gilipas destalentado como tú?
Man, you are really untalented!
¡ Hombre, tú sí que eres un destalentado!
Untalented.
Sin talento.
Terrance and Phillip are two very untalented actors from Canada.
Terrance y Phillip son dos pésimos actores de Canadá.
AII these patriotic journalists are so untalented.
Es la falta de talento en la prensa patriótica.
You're not completely untalented yourself.
No eres un chico sin talento.
That untalented bastard.
Hijo de puta sin talento.
She's not untalented.
No es que no tiene talento.
You're unfunny and untalented!
¡ No eres divertido!
Jazz is the last refuge of the untalented.
El Jazz es el ultimo refugio de los que no tienen talento.
IT'S PRETTY AMAZING HOW UNTALENTED I AM, ISN'T IT?
ES UN POCO ASOMBROSO LO POCO TALENTOSO QUE PUEDO SER ¿ VERDAD?
But the back row is for the untalented and the ugly!
Pero la fila trasera es para los que no tienen talento y para los feos
I'm sorry for every second I wasted working for an untalented, unethical egomaniac like you.
Lo siento por cada segundo que desperdicié trabajando para un ególatra antiético y sin talento como tú.
He's an untalented hack.
Es un escritor sin talento.
Oh, little Salieri, why don't you go play with the other three untalented members of our family?
Pequeña Salieri, ¿ por qué no juegas con los otros tres sin talento de la familia?
Yeah, he's an untalented little faggot... but he's a rich, untalented little faggot.
Es un marica sin talento, pero es un marica sin talento muy rico.
I don't think I can remember anybody as untalented as Jimmy here.
Creo que no me acuerdo de nadie con menos talento que Jimmy.
This brief introduction may help answer the question : "How could Silvio Berlusconi be so good at his business matters... but be so untalented when dealing with our issues".
Esta breve introducción quizá aclare un poco por qué a Silvio Berlusconi se le dan tan bien sus cosas y tan mal ocuparse de las nuestras.
- Good, because you're not untalented.
- Bien, porque no te falta talento.
You untalented bastard!
Bastardo sin talento.
- He is fucking untalented.
- El no tiene ningún talento.
You untalented bastard!
Maldito sin talento.
You're untalented, but gorgeous and sexy.
Tú no tienes talento, pero eres bonita y sexy.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
Trae a la gente con menos talento de toda Filadelfia a concursar para poder ganar, pero ni así gana.