English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Untouched

Untouched traducir español

738 traducción paralela
The last moments of a world untouched since the dawn of history,
Los últimos momentos de una civilización virgen desde los albores de la historia.
Do you really not know... that I came to you untouched, that I have never belonged to another man?
¿ De verdad no sabes... que llegué hasta ti virgen, que nunca había sido de otro?
A LAND OF ENCHANTMENT REMORE IN THE SOUTH SEAS... THE ISLAND OF BORA-BORA STILL UNTOUCHED BY THE HAND OF CIVILIZATION.
Una tierra encantada permanece en los mares del sur sin tocar aún por la mano de la civilización, la isla de Bora-Bora.
Well, then come with me. I'll drop you somewhere in the suburbs, untouched.
Bien, entonces venga conmigo, la dejaré en algún lugar en los suburbios.
Untouched in the suburbs?
¿ Intacta en los suburbios?
Well, here we are... set down in the suburbs, untouched.
Bien, aquí estamos... en los suburbios... intacta.
And Colonel Watkins said to leave things untouched until he arrived.
Y el coronel Watkins dijo que no tocáramos nada.
The beds is all made up, untouched.
Las camas no están deshechas.
None of them unchanged, untouched. Since the dawn of history.
Inalterable, intacta desde los albores de la historia.
Noble, niece of the governor, beautiful mien, untouched.
Noble, sobrina del gobernador, bella presencia, intocada....
The room's been untouched for centuries.
Hace siglos que está intacto.
His whole left side is paralyzed, but his mind is perfectly clear and untouched.
Tiene el lado izquierdo paralizado. Pero su mente está perfectamente lúcida.
- Because... You're going to make fun of me, but some things are better left untouched.
- Porque... te vas a burlar de mí, pero hay cosas que es mejor no tocar.
The goat walks through untouched, but the sheep following are killed.
La cabra sale ilesa, pero las ovejas que la siguen mueren.
The robber left untouched your most priceless possession. - What?
El ladrón dejó intacta su posesión más valiosa.
The church finds Joan untouched, religious and pure at heart,
La iglesia dice que es sincera, religiosa y pura,
I thought the church had examined her and found her good, pious and untouched.
Creía que la Iglesia la examinó y dijo que era buena, pía y pura.
You... gave your maiden name inside the envelope which remains unopened and untouched in the globe.
Dio su nombre de soltera en el sobre intacto, dentro del globo. Su nombre de soltera era Grayson.
That night at chevigee's I told you I thought there was still untouched, undeveloped fields.
Esa noche en casa de Chevigee, dije que hay yacimientos sin explotar.
Indeed, in all the city, only one spot was untouched by the warmth of Christmas cheer.
De hecho, en toda la ciudad, solamente un lugar no había sido tocado por el calido espíritu de la Navidad.
Untouched by the earthquake.
Intacto tras el terremoto.
If that dessert goes back untouched, he may start re-crossing them.
Si no te comes ese postre, quizá tenga que volverse a casa.
I send him food, but it comes back untouched.
Le dejo comida, y ni la toca.
Tell him, so please him come unto this place, he shall be satisfied, and, by my honor, depart untouched.
Pídele que venga y quedará satisfecho... y, por mi honor, podrá irse sano y salvo.
They leave it here untouched, and you should do the same.
Aquí nadie la toca. Y conviene que usted haga lo mismo.
♪ Where the fish is fat In an untouched stream
Donde el pasto es verde y hay libertad
A desolate, desiccated desert, untouched by the hand of man and God alike.
Un desierto desolado, Ajeno a Ia mano del hombre y de Dios,
You can laugh all you want, but... We have been married for two years and I haven't... In short, she is still untouched.
Ríete si quieres... pero Anne y yo llevamos 2 años casados... y, verás, todavía es virgen.
indeed, left nothing fitting for your purpose untouched... or slightly handled in discourse.
No he omitido ni descuidado en mi discurso nada de lo que... podía ayudar a vuestros proyectos.
You're untouched by this foolish first marriage.
Tu primer matrimonio no te tocó.
Either you inaugurate it or it will remain untouched!
¡ O lo inauguras o permanecera intacto!
Police ruled out robbery as a motive when the victim's wallet and the money in the cash drawer were found untouched.
La policía descartó el robo como motivo... cuando encontró la cartera de la víctima y la recaudación intactas.
This place is untouched.
El sitio está intacto.
You're still untouched in the script.
Todavía está intacto el libreto.
- No. The body was untouched.
El cuerpo estaba intacto.
Some nice, untouched money out there from Cincinnati.
Hay unos inversores de Cincinnati.
Untouched!
¡ intacta!
Two days ago, the sarcophagus was untouched, and the witch...
Anteayer, el sarcófago estaba intacto y la bruja...
I THOUGHT SH E'D F IN ISH ED HER COCOA AND, HERE IT IS, UNTOUCHED.
Creí que ella había terminado su chocolate y... aquí está, intacto.
We're about to discover that sometimes the product of man's talent and genius can walk amongst us untouched by the normal ravages of time. These are dr.
Estamos apunto de descubrir que a veces el fruto del talento e ingenio del hombre... puede caminar entre nosotros sin verse afectado por los estragos del tiempo.
The bag was untouched.
Y estaba intacta.
Its inhabitants were never sure whether the world was destroyed and only peaksville left untouched, or whether the village had somehow been taken away.
Sus habitantes nunca supieron si el mundo había sido destruido y solo Peaksville había quedado intacto, o si el pueblo, de alguna forma, había sido llevado a otro lado.
A house untouched by progress.
Una casa ignorada por el progreso.
Now, St. Catherine insists, of course, that these ladies must be unspoiled, untouched, virgin.
Santa Catalina insiste, claro, en que esas chicas... deben estar intactas, vírgenes.
The strong-willed ruler of ten million people, sitting in her ivory tower... untouched, unwed and unapproachable.
La decidida gobernante de 10 millones de personas, sentada en su torre de marfil, intacta, soltera e inalcanzable.
An untouched maiden.
Una doncella virgen.
His heart was untouched then.
Nada turbaba entonces ni su corazón, ni sus ojos.
- Look, the coat on arms is still new, untouched.
- Ya ve que está intacto.
God will protect you from fire and restore you to us untouched. But if you're guilty, you'll burn to death.
Si de veras eres inocente, Dios te protegerá del fuego y te devolverá con nosotros.
Microphones will be placed around the room which you are to leave untouched.
Pondremos micrófonos en toda la habitación... que Ud. no deberá tocar.
My brain is still untouched.
Mi cerebro aún está intacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]