Unwelcome traducir español
356 traducción paralela
"Know that your presence here is very unwelcome..."
Sabes que tu presencia me resulta muy desagradable... "
"That is a typical mistake to make when receiving news that is'unconsciously unwelcome."
Ese es un típico error que se comete cuando se reciben noticias que son... inconscientemente no bienvenidas.
Unwelcome inactivity followed.
A esto siguió una inactividad no deseada.
This boob seems to infer that I am unwelcome in this place.
Esta criatura dice que no le gusto...
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
Señor, obviamente, su presencia aquí es poco grata.
Your visit now is most unwelcome.
Su visita es muy inoportuna.
Pardon intrusion of unwelcome presence... but have learned something of great interest.
Disculpe intrusión de presencia fuera de lugar... pero he descubierto algo de gran interés.
Will explain unwelcome presence here?
¿ Explicarás presencia inoportuna aquí?
I'm sorry, but this subject is an unwelcome one.
Lo siento pero el tema no es de nuestro agrado
Well, this isn't the first time we've been subjected to unwelcome attentions. But I warn you, young man!
Ésta no es la primera vez que hemos sido importunadas.
Have you angered him, sent him unwelcome orders?
¿ Lo ha hecho enfadar? ¿ Le envió órdenes desagradables?
─ Yesterday I had unwelcome news.
El correo de ayer trajo noticias nuevas.
Do you think it's so easy to do away with unwelcome evidence?
¿ Crees que es tan fácil deshacerse de evidencia en contra?
I thought I made it clear that you were unwelcome here.
- No eres bienvenido aquí.
In 1885, resentful and confused, the half-breeds, under the leadership of Louis Riel, revolted against the advance of unwelcome law.
En 1885, resentidos y descontentos, los mestizos, acaudillados por Louis Riel, se levantaron contra el avance de la odiada ley.
And when they get here, I'm going to ask you once more, neither by word, nor by action, nor by look, to make our guests feel unwelcome, or draw away from them, or act high-toned.
Os pido que cuando estén aquí, ni un gesto, ni una palabra, ni una mirada vuestra les haga sentirse incómodos.
Sister Anne-Marie, some feelings are unwelcome here. Self-love is one.
Es una pena que introduzca sentimientos que sobran, como el amor propio.
You're accused of relieving vulnerable women of unwelcome burdens.
Le acusan de aligerar a mujeres vulnerables de cargas incómodas.
He agrees with me that no soldier is unwelcome to France.
Concuerda conmigo en que ningún soldado es mal recibido en Francia.
You might get unwelcome visitors.
Me vendría de perlas para un amante.
I always knew something unwelcome would happen because of her.
Siempre supe que alguna desgracia ocurriría por su culpa.
So, you think it's unwelcome that Jacques thinks of Gertrude?
¿ Te parece mal que Jacques piense en Gertrude?
- Yes, very unwelcome ;
- ¡ Sí, muy mal!
"This is his first day in town, " yet Mr Smith managed to poke " his unwelcome proboscis
"A pesar de ser su primer día en la ciudad, el señor Smith ha conseguido meter las narices en los asuntos locales".
You seem as unwelcome as I am.
Parece ser que eres tan poco bienvenido como yo.
If he makes you feel unwelcome just ignore him.
Si te hace sentir que no eres bienvenido ignórale.
Meaning that we can expect some unwelcome visitors any time now?
Entonces podemos esperar visitas no bienvenidas en cualquier momento.
Do not follow the unfortunate example of Melanthius who consorts with these unwelcome guests in Ulysses'house.
Permaneced en vuestras cámaras. No sigáis el ejemplo de Melanto y las otras esclavas, que para satisfacer..
And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, and I wished as I had so many times, that I'd never met her.
Y con la rapidez de los pensamientos inoportunos, recordé cómo empezó todo... y deseé, como tantas otras veces, no haberla conocido nunca.
But it's an unwelcome kindness all the same.
Pero igual es una amabilidad que no queremos.
And they made us feel unwelcome.
y creo que no fuimos bien recibidos.
Getting rid of some of our more unwelcome passengers.
Nos vamos librando de estos pasajeros tan poco bienvenidos.
The day Aunt Rose Comfort is unwelcome under your roof, her and me is moving out.
El día que tía Rose Comfort no sea bienvenida en tu casa, ella y yo nos iremos.
I don't suppose a little extra will be unwelcome?
Pero supongo que un poco más no hará mal.
If unwelcome visitors are coming, you can see them first and hide.
Si llega una visita inoportuna, puede esconderse.
Simon asked me to call, to spare you the unwelcome notoriety of an official visit.
Simon me pidió que le llamara, que le ahorrara la desagradable visita oficial.
If now they want to relieve us of their unwelcome presence... in the name of all the gods, let them go!
Si ahora quieren librarnos de su desagradable presencia... en nombre de los dioses, ¡ dejémosles marchar!
No wonder we're unwelcome.
¡ No es sorprendente que nos reciban tan mal!
you pushed your way in here uninvited and unwelcome.
No merece ninguna explicación, aquí no lo invitaron y no es bienvenido.
Unwelcome guest room!
¡ Para invitados con la peste!
To erich streator, she is a most unwelcome addition to his household - but without her he'd never enter the twilight zone.
Para Eric Streator es la más indeseada aqduisición para su hogar. Pero sin ella, nunca hubiese entrado a.. .. La Dimensión Desconocida.
What you mean is that all visitors are unwelcome.
¿ Insinuáis que los visitantes no son bienvenidos?
We have other duties besides giving protection to unwelcome visitors.
Tenemos otros deberes aparte de dar protección a visitantes no bienvenidos.
We are unwelcome guests.
Sólo nos queda regresar.
But your having a little girl... that comes to me as a most unwelcome surprise.
Pero que usted tuviese un niña eso es para mí una muy desagradable sorpresa.
Don't think I was offering unwelcome advances!
! No crea que pretendía aprovecharme!
Unwelcome attention was being paid to the fugitives so you sent them to Mira on purpose.
Una atención no deseada se está prestando a la fugitivos para que los envió a Mira en fin.
I thought my presence was not quite unwelcome.
Pensaba que mi presencia no le era demasiado desagradable.
Forgive me, but it's our precaution ag-ag... Against unwelcome intruders.
Perdóneme, pero es una precaución contra... contra intrusos inoportunos.
They're there, Lewis, like unwelcome guests.
La idea está ahí, Lewis. Se metió en mi mente sin permiso.
No, not unwelcome, welcome.
Aunque sí le di permiso.