Up guy traducir español
10,843 traducción paralela
I'm a fucked up guy.
Soy un tipo jodido.
Stand-up guy! "
¡ Un tipo gracioso! "
And this guy, he doesn't shut up.
Y este tipo, que no se calla.
Okay, um... about a month back, I'm-I'm... I'm minding my own business, cops roll up on me outside the Federation Bar, and they start accusing me of killing a guy.
Alrededor de un mes atrás. yo estaba... pensando en mis cosas... los policías me agarraron fuera del Federation Bar... y empezaron a acusarme de matar a un tipo.
The guy just didn't keep his calendar up-to-date.
El tío solo no mantenía su calendario al día.
We picked up Josh on a traffic camera and this guy was following him.
Tenemos a Josh en una cámara de tráfico... - y este tipo lo estaba siguiendo.
You're saying someone's picked up where this-this March guy left off?
¿ Estás diciendo que alguien lo ha retomado dónde March lo dejó?
You're saying someone's picked up where this... this March guy left off?
¿ Estás diciendo que alguien retomó esto donde... donde el tal March lo dejó?
She's all over Flash because from the day she first showed up, the last guy you wanted her to sleep with was him.
Está por Flash, porque desde el primer día que vino, él era el último tío con el que querías que se acostara.
And a guy down here never gets the girl up here.
Y un chico de abajo nunca consigue a la chica de arriba.
I'm thinking, "Vegas wouldn't touch these odds this guy's going to show up."
Y pienso, "No va a haber ninguna posibilidad de que este tío venga."
"Yeah, well, you know, maybe she's shacking up " or, or she's just tired of this guy.
" Bueno, quizás está sacándolo de sus casillas o simplemente se ha cansado de este tío.
I just know a guy up on the Hill.
Conozco a un tipo allá en Hill.
Yeah, we were just reading how you got hit with a lawsuit last year after you busted up some guy outside of a club.
Sí, acabamos de leer como te demandaron el año pasado después de que tuvieras un altercado con un tipo fuera de una discoteca.
Oh, you mean the part where I go up to a random guy and hit on him, and then he looks at me like I have six heads, so I go back to the stool to wait for you, but you're already gone because you took a stranger home
¿ Te refieres a la parte donde me dirigí a un tío al azar y le entré, y luego me miró como si tuviera seis cabezas, así que me di la vuelta y volví al banquillo a esperarte,
We've got a guy cut up in 20 different pieces thrown in a bay, and they're expecting us to win this case.
Tenemos un tío cortado en 20 trozos arrojados a la bahía, y esperan que ganemos el caso.
The guy who routinely ditches morning practice finally shows up, and this happens.
Finalmente aparece el chico que siempre falta a la práctica matutina, y sucede esto.
Can you blame him? Uh... I showed a bunch of school kids that X-ray of a coffee can stuck up some guy's butt.
¿ Puedes culparlo? Le he enseñado a un monton de niños esa radiografía de una lata de café atascada en el culo de alguien.
This guy won't think twice about lighting up cops.
Este tipo no piensa dos veces para matar policías.
That guy's all messed up.
Ese tipo es un desastre.
I got totally obliterated, and I made up a musical fable with a guy named Bear Claw, and it was better than sex.
Me destruí por completo e inventé una fábula musical con un sujeto llamado Garra de Oso, y fue mejor que el sexo.
The guy ended up in a wheelchair.
El tipo terminó en una silla de ruedas.
So, we get to the area and, sure enough, there is this naked guy, and he's just walking up the street... refuses to put on clothes or get in the car, and Bernie suggests that we...
Llegamos a la zona, y claro, había un tipo desnudo... caminando por la calle... se negaba a ponerse la ropa o subirse al auto, Bernie me sugiere...
A cute guy, eaten up and spat out by show business like so many Baldwin brothers before him.
devorado y escupido por el mundo del espectáculo... como los hermanos Baldwin antes que él.
- Back me up here, big guy.
- Defiéndeme, chico grande.
He was the guy that they'd beat up, but he was the guy they'd beat up that had the pills, so they kept...
Era el tipo al que le daban la paliza. Pero era el que tenía las pastillas. Por eso decían :
We Americans are pretty quick to string up a bad guy, from the commies of the Cold War to the jihadists in the War on Terror.
Los estadounidenses somos muy rápidos colgando a los malos. De los comunistas de la Guerra Fría hasta los yihadistas del terrorismo.
All right, uh, why don't we hurry up, get this guy to the morgue, get that bullet out, see if we have any luck with ballistics.
De acuerdo, por qué no nos damos prisa, y llevamos a este tipo a la morgue, le sacamos la bala, y vemos si tenemos suerte con balística.
He would have been the guy to bring her up.
Él habría sido el tipo que la subiera arriba.
Pike's crew got 20 for a small up at Guy's.
A la cuadrilla de Pike le dieron 20 por un pequeño en Guy.
Look, just nut up and go see the guy already.
Mire, échele huevos y vaya a ver al tipo.
- What's up, big guy?
- ¿ Cómo estás, tipo grande?
The guy has been gone for two years and just randomly shows up out of the blue, okay?
El tipo estuvo ausente por años y de repente sale de la nada.
Who hooks up with the guy that kills her husband, anyway?
¿ Quién se acuesta con el tipo que mata a su marido?
This guy... this guy's, like, "let's go up in my plane."
Este chico... fue como "montemos en mi avión".
'Til that guy walks up to the cop, starts talking to him and then all of a sudden, the cop disappears.
Hasta que ese tipo se acercó al policía, comienza a hablar con él y luego, de pronto, el policía desaparece.
You know, I would think this guy's already got a buyer lined up.
Sabes, se me ocurre que este tipo ya tiene a un comprador.
I'll have the phone brought up, but that guy seems pretty confident it's gonna back his story.
Haré que traigan el teléfono pero ese tío parece bastante seguro de que va a respaldar su historia.
This guy, Kanye, is like, starting to really come up and change the game, so I started a denim line. Check that.
Este tío, Kanye, ha empezado a petarlo y está cambiando el panorama, así que he fundado una marca de vaqueros.
How about the guy who set the whole thing up?
¿ Y qué pasa con el tipo que levantó todo esto?
And the reason they trusted him was, he didn't give up the guy who tried to... Tried to knock him off.
Y la razón por la que confiaron en él fue que no se rindió ante el tipo que intentó... eliminarle.
One day she calls me, says the guy's cracked up.
Un día me llamó, dijo que el tipo estaba quebrado.
I know that I'm not the kind of guy that a woman like you hooks up with...
Yo sé que no soy el tipo de persona que una mujer como usted engancha con...
The real Dean's list, not just a list a guy named Dean made up?
¿ La verdadera lista de Honor, no una lista que hizo un tipo llamado Honor?
no, no, no, if a girl broke no, no, no, if a girl broke up with a guy, a guy would be Up with a guy, a guy would be lining up.
No, no, lo que digo es que si la mujer rompe con el chico, el chico se apondría a hacer cola.
Your eye, not from a guy like me and how i grew up.
Adivina, no me importa.
I can't imagine what it was like sitting there listening to that little girl talk about being raped by her stepfather and not wanting to shove a pipe up that guy's ass.
No imagino cómo fue escucharla hablar de cómo la violó el padrastro... y no querer meterle a él un caño en el culo.
The last guy who had your job, he opened up one of those boxes.
El último tío que hacía tu trabajo, abrió una de estas cajas.
He was the first guy to take craps, which was a street game, and put it up on green felt on a table and thereby make it respectable and fancy.
Fue el primer tipo en coger el juego de dados, que era un juego callejero y ponerlo en una mesa con un tapete verde. y hacerlo respetable y elegante.
What, when are you gonna meet up with this guy?
¿ Qué, cuando vas a conocer a este tipo?
I'm running to the office, I get there, guy's holding up the phone.
Fui corriendo al despacho, entré y allí estaba un tipo sujetando el teléfono.