English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Uptick

Uptick traducir español

79 traducción paralela
I'm glad your self-image meter is on the uptick!
Estoy contento de que el autoestima este lavantandose!
What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence?
¿ Qué causó este aumento repentino de visitas alienígenas tras miles de años de silencio?
And on June 8th, when I had to write a column for the next day, some statistics had just come out from the fbi showing an uptick in some of Baltimore's crime.
Y el 8 de junio cuando tuve que escribir una columna para el día siguiente algunas estadísticas acababan de salir del FBI exhibiendo un alza en parte del delito en Baltimore.
If people could wipe their bums properly, there'd be a measurable uptick in the polls.
Si la gente se pudiera limpiar el trasero apropiadamente habría una subida medible en las encuestas.
Uh, said there was almost no uptick in chatter prior to the explosion.
Dijeron que no hubo aumento en las charlas antes de la explosión.
Homeland Security says there's an uptick in chatter.
Seguridad Nacional dice que aumentaron las charlas.
National statistics show an uptick in home invasions over the last few years. Eighteen percent in Colorado.
- Las estadísticas muestran una suba de invasiones de hogar en los últimos años, 18 % en Colorado.
One of the theories is that this is a carjacking or a robbery gone wrong and there's a big uptick in gang activity lately.
Una de las teorías es que pudo ser secuestro de auto o un robo estropeado y ha habido un incremento en actividades pandilleras.
- The last time Sharif planned an attack, there was zero uptick.
- La última vez que Sharif planeó un ataque, no se supo nada.
I bet there's gonna be a serious uptick in voter turnout.
Apuesto a que habrá un cambio radical en las encuestas de votantes.
Yes, but we've been advertising in "Mode" for two years now, and there's been no uptick in our sales.
Sí, pero nos hemos estado anunciando en Mode por más de dos años, y no ha habido ningún incremento en nuestras ventas.
You may remember from page 627 of my last report that there has been an uptick in KAOS interest in nukes.
Tal vez recuerden que la página 627 de mi último informe decía que ha aumentado el interés de KAOS por las armas nucleares.
There's been an uptick in homicides by 11 % this quarter, the average uptick hasn't surpassed 5 % in the past 10 years in cleveland.
Ha habido un repunte en los homicidios del 11 % este trimestre, la media de crecimiento nunca ha superado el 5 % en los últimos 10 años en Cleveland.
Kalmen motors on the uptick.
Kalmen Motors se amplía.
But we've seen no uptick in Earl's spending habits.
Pero no hemos notado que haya estado gastando más dinero de lo habitual.
You got a nice uptick right after my show.
Tuvo un repunte después de mi programa.
Pick up a hundred thousand on the first uptick.
Compra cien mil al primer indicio de subir.
- We have two options : short anything that gets an initial uptick, or we just dump everything right away and start again once the market's stabilized.
Tenemos dos opciones : vender cualquier cosa que se mueva un poco para arriba, o nos deshacemos de todo enseguida y comenzamos de nuevo cuando se estabilice.
So, with my ad campaign, Mouthwash sales could enjoy an uptick of 3 %.
Entonces, con mi campaña publicitaria, las ventas del enjuague bucal podrían aumentar hasta 3 %.
Have you noticed an uptick in users in your neck of the woods?
¿ Has notado un incremento de clientes por estos lares?
That seems like an uptick to me.
Eso parece un alza para mí.
There's been an uptick in heavy trafficking, but crime is down.
Ha aumentado el tráfico a gran escala, pero el crimen ha disminuido.
My health's been on the uptick these last few weeks, and I know the doctor says it's some kind of last strength nonsense, but I have decided not to die.
Mi salud ha mejorado últimamente y sé que eI doctor dice esa tontería de Ias últimas fuerzas. pero he decidido no morir.
In general, uh, we'd like to see an uptick in professionalism and a downtick in, um - - how shall I put it?
En general, queremos ver un repunte en profesionalismo y una reducción en... ¿ como lo diría?
Although, there has been a serious uptick in Internet conversation.
Aunque hubo un repunte serio de conversaciones en lnternet.
You know, the neighborhood's had a big uptick, so they decided to take their profits and move to the Peninsula.
Sabes, el vecindario ha tenido un gran crecimiento, así que han decidido coger los beneficios y mudarse a la Península.
I would like to stress this here, we have seen no uptick in any of the metrics that we depend on that says to me that the death of Mr. Olson was part of a trend or wave or whatever term you choose to overlay on it.
Quiero enfatizar que no vimos aumento de ninguna estadística que me indique que la muerte del Sr. Olson fue parte de una ola o tendencia o como elijan llamarlo.
Historically, the Spanish have seen an uptick in violent activity.
Históricamente, los españoles ha visto un aumento en la actividad violenta.
- Gonzales called the recent uptick in abductions of young girls in San Antonio a fluke and dismissed it.
Gonzales llamó al reciente repunte de secuestros de chicas en San Antonio una casualidad y lo desestimó.
- Uh, no--there's just been an uptick in fraud. We just need to verify this quickly.
No, ha habido muchos fraudes y debemos verificarlo.
A couple of'em had an uptick in volume the last couple of weeks- - these two.
Un par de ellos han subido el volúmen las últimas semanas... estos dos.
I noticed an uptick in memos on Russia desk.
Noté un aumento en las notas en el escritorio de Rusia.
There's been an uptick in these types of injuries lately.
Últimamente ha habido un aumento de este tipo de lesiones.
Watchtower sensor scans in Bialya have recorded an uptick in boom tube activity.
En la Atalaya se detectó un aumento en la actividad de tubos de luz en Bialya.
And in California, Monica Tenez, the candidate for U.S. Senate, has seen a significant uptick in the polls.
Y en California, Mónica Ténez, la candidata para el Senado, ha sufrido un significativo ascenso en las encuestas.
The uptick in various crimes...
El aumento en varios delitos...
Actually, there's a slight uptick in this one... in terms of intensity.
En realidad, no hay un ligero repunte en este... en términos de intensidad.
Now maybe there should be a little uptick because she didn't barf her food all over the table, I don't know.
Ahora tal vez debería haber un pequeño repunte porque no vomitará su comida sobre la mesa, no lo sé.
Uh, the most measurable effect was a sharp uptick in arrogance.
Hum, el efecto más apreciable fue un fuerte repunte en la arrogancia.
Think this has something to do with the uptick of crime in Little Odessa?
¿ Crees que esto tiene algo que ver con el incremento de la delincuencia en Little Odessa?
We've had an uptick in crazy calls and letters recently.
¿ Se refiere a JFK? Han aumentado recientemente las llamadas y cartas locas.
We've been moving software to pay-per-use and had a massive uptick.
hemos estado migrando a un software que se paga por las veces que lo uses y tuvo un repunte masivo.
There's also been a big uptick in the amount of money moving through the hawala networks.
También ha habido un repunte en el importe de dinero que se mueve en las redes Hawala.
So the Thanksgiving week always brings an uptick.
Siempre hay un incremento en la semana de Acción de Gracias.
We've got an uptick of robberies in the 5-1, year to date.
Tuvimos un repunte... de robos en el 5-1, de un año a la fecha.
If it's schizophrenogenic we should see a significant uptick in schizophrenia.
Y se introdujo esta novedad. Si fuera esquizofrenogénico, deberíamos ver un aumento significativo en la esquizofrenia.
In all of the epidemiologic studies that I'm aware of, there is no uptick.
En todos los estudios epidemiológicos que conozco, no hay aumento.
Online polls show a sudden uptick in public sentiment in favour of the web-crawler.
Las encuestas indican un aumento de simpatía hacia el trepador.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by an uptick in housing starts.
Ahora es el invierno de nuestra insatisfacción se vuelve verano con un repunte en la construcción de nuevas viviendas.
My brother and I control the ports of the city, but with prohibition soon to be the law of the land, there'll be a certain uptick in the kind of federal presence we prefer to avoid.
Mi hermano y yo controlamos los puertos de la ciudad, pero la prohibición pronto será la ley de esta tierra, habrá cierto aumento en el tipo de presencia federal que preferimos evitar.
Analysts anticipated today's uptick, saying the market was oversold.
Los analistas se han anticipado hoy, diciendo que el mercado estaba demasiado atrevido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]