English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Utmost

Utmost traducir español

1,190 traducción paralela
It's of the utmost importance.
Es de vital importancia.
Had you come here in peace we would have done our utmost to assist you, but...
Esclavos? Pero... No desafíen o cuestionen a un Dominator.
Don't you ever forget, Michio, I did my utmost to raise you properly.
No te olvides, Michio, hice todo lo humanamente posible para criarte apropiadamente.
Unless I receive $ 50,000,000 in unmarked bills, I will carry this plan to its utmost fruition.
A menos que reciba 50 millones de dólares en billetes no marcados, llevaré adelante este plan hasta su mayor cristalización.
It concerns a matter that has to be handled with the utmost discretion.
Se trata de un asunto que tiene que ser llevado con la mayor discreción.
An Echizen sword, of the utmost quality.
Una katana de Echizen, de la factura más bella que hay.
I am pleased, with the utmost respect, to be able to greet you.
( ( en latín ) ) Para mí es un gusto poder saludarla ;
But in any case, we must do our utmost.
Pero en todo caso, debemos hacer nuestro máximo esfuerzo.
On the contrary, Miss Mackay experienced... the utmost difficulty in persuading me to stay.
Al contrario, la Srta. Mackay experimentó... muchas dificultades para convencerme de que me quedara.
The utmost difficulty.
Todo son dificultades.
The social responsibility of telepathic prototypes is therefore of the utmost gravity. For it is only by their individual efforts that the creation of the first and most critical telepathic communes can be realized.
La responsabilidad social de los arquetipos telepáticos será entonces de la más alta gravedad ya que solamente a través de los esfuerzos individuales es que la creación de las comunas telepáticas más críticas y sociales podrá ser realizada.
Of the utmost value.
Del mayor valor.
It is of the utmost importance that the meaning be crystal clear.
Es de suma importancia que el significado sea transparente.
Gentlemen, I hope to talk to each of you. But meanwhile, your captain is consumed with questions, and I shall do my utmost to answer them.
Caballeros, espero charlar con cada uno pero antes, su Capitán está ansioso por hacerme preguntas y yo haré todo lo posible por responderlas.
But now, thanks to your guidance, I realize that one should always follow their own conscience regarding utmost personal matters such as these...
Pero gracias a este enviado divino, aprendí que una debe guiarse siempre por sus instintos en materia de temas personales.
But I have... treated you always with the utmost respect.
Pero yo siempre la he tratado con el mayor respeto.
10 minutes at the utmost.
Tardaré diez minutos como máximo.
Yes, at once. Your Excellency knows that I endeavor to do my utmost to please him.
Su Excelencia sabe que hago todo lo posible para complacerlo.
I have things of the utmost consequence to tell you.
Tengo cosas muy importantes que decirte.
Madame, there's something of the utmost importance
Señora, hay algo de suma importancia que debo revelar,
else evil deeds of the utmost cruelty will soon prove what hazards are incurred by the hapless female who would attempt disobedience.
Más maldades de la mayor crueldad pronto demostrarán los riesgos para la desventurada hembra quien intentaría la desobediencia.
During the entire journey, he showed me the utmost consideration, and plied me will all manner of attention.
Durante todo el viaje, Me mostró la mayor consideración, Y me dio todo tipo de atención.
You know... what I like about Russians is that while they're not romantic sentiment is of utmost importance to them.
Sabes... Una cosa que me gusta de los rusos... es que no son muy románticos... pero lo que más les importa son los sentimientos.
He was fully informed about the operation and he can confirm that everything had been prepared with utmost thoroughness and care.
Fue informado en detalles de la operación y puede confirmar que todo había sido preparado minuciosamente.
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart, I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
REIKO IKE yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, siento la mayor felicidad de presidir como vuestro rector hasta mi retiro.
A contest has been arranged between you in which you are enjoined to strive your utmost.
Se dispuso un concurso entre vosotros en el que a ambos se os ordena que os esforcéis al máximo.
You are both enjoined by your vows to do your utmost.
A ambos os obligan vuestros votos, a esforzarse al máximo.
My work is of the utmost importance... for the survival of the human race.
Mi trabajo es de la mayor importancia para la supervivencia humana.
Everyone has the utmost respect for you.
Todo el mundo le tiene gran respeto.
And as for you, my dear friends, I can promise all of you that at the propitious moment, we shall throw the entire pack of you right out of here, with the utmost courtesy.
Mis queridos amigos, puedo garantizarles que en el momento propicio, los sacaremos a todos fuera de aquí, con la mayor cortesía.
You realise, of course, the necessity for lightning speed and the utmost secrecy.
Deben darse cuenta... de la celeridad... y el máximo secreto de la operación.
It's nothing to do with us but there are security aspects involved and we must examine them with the utmost attention.
Esto no tiene nada que ver con nosotros, se trata de un problema de seguridad. Y debemos actuar con prudencia.
Now be assured, he will give this matter his utmost attention.
Tenemos que asegurarnos que preste la mayor atención a... este asunto.
Colonel, you will proceed with the utmost urgency to place a detachment of your men at my disposal.
Coronel procederá con la máxima urgencia... en enviar un destacamento de sus hombres a mi disposición.
I'm sure you will understand if I insist on the utmost confidentiality
Espero que entienda... que insista en el carácter plenamente confidencial.
Naturally, I have the utmost confidence in the security.
Naturalmente, tengo la máxima confianza en la seguridad.
As a result, any act of violence is strictly forbidden and will be dealt with swiftly and with utmost severity.
Como resultado, los actos de violencia están terminantemente prohibidos... y serán tratados con prontitud y severidad máxima.
They mined coal to make the utmost use of Japan's scanty resources and keep the war machine moving.
Ellos extraen el carbón para hacer el máximo uso de los recursos escasos de Japón y mantener en marcha la maquinaria de guerra.
You are both enjoined by your vows to do your utmost.
Estân obligados por sus votos a esforzarse al máximo.
I have the utmost confidence in the Polish People's Republic.
Confío plenamente en la República Popular de Polonia.
This country is utmost importance.
El país atraviesa una crisis enorme.
You have been of the utmost help.
Ha sido muy amable.
At this time, Strindberg is in Paris already separated from his wife, living in the utmost poverty engaged in chemical experiments trying to make gold from copper about to begin the writing of his short story Inferno an autobiographical study of psychological collapse.
En este momento, Strindberg está en Paris... ya separado de su esposa, viviendo en la más absoluta pobreza... ocupado en experimentos químicos intentando convertir el cobre en oro... a punto de comenzar a escribir su cuento "Infierno"... un estudio autobiográfico de colapso psicológico.
What I'm trying to do requires the utmost concentration.
Lo que estoy tratando de hacer requiere la máxima concentración.
Utmost priority.
Máxima prioridad.
Draw your sword and join me. We'll try this creature's strength to the utmost.
Vamos a forzar la resistencia de esta criatura al máximo.
Of course, you understand that my visit must be of the utmost secrecy.
Por supuesto, entenderá que mi visita aquí debe ser extremadamente secreta.
With the utmost discretion.
Con la mayor discreción.
A signed letter from the Ali Pasha, himself, proposing the expressions of the utmost confidence.
Una carta firmada por Ali Pasha en la que deposita en mí una gran confianza.
I solemnly declare this assembly to be of the utmost importance.
Solemnemente declaro que esta asamblea es de extrema importancia.
These duchies would provide An outlet to the sea Of the utmost value to hanover.
Estos ducados habrían dado una salida al mar a Hannover... pero la paz de Westfalia les dio Suecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]