Utopian traducir español
140 traducción paralela
Noble... but utopian.
Noble... pero utópica.
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
su idea sobre una república submarina es una utopía.
Thus we will reach the ideal Utopian society.
Así alcanzaremos la sociedad utópica ideal.
We thereupon determined to form a Utopian Brotherhood.
A partir de entonces, decidimos formar una hermandad utópica.
As a matter of fact, what I believe is utopian is that this madhouse can continue going on the way it is.
De hecho, lo que yo considero utópico es pensar... que este manicomio puede seguir tal como está.
And anyway, what you say is pretty Utopian.
De todas formas, eso que dices es una utopía.
To help destroy the coalition of our enemies by diplomatic or any other way would be utopian, if not a demonstration of panic and the loss of perspective.
Ayudar a destruir la coalición de nuestros enemigos por la vía diplomática sería utópico, si no, una demostración de pánico y pérdida de perspectiva.
Strange, I always thought switching minds was a utopian joke.
A las demás unidades de identidad debe parecerles un accidente, para que no piensen cosas raras.
Diplomatic contacts indicate the possibility of postponing the deadline It's almost utopian.
Los contactos diplomáticos indican que la posibilidad de retrasar el plazo es casi una utopía.
Utopian socialism, scientific socialism, vitalism, mechanism, Darwin, Lamarck...
Socialismo utópico, socialismo científico, vitalismo, mecanicismo, Darwin, Lamarck...
It is utopian.
Es utópico.
And those concepts that previously seemed daring, utopian, or even paradoxical, now little by little are accepted and defended by all.
Y aquellos conceptos que antes parecían osados, utópicos, o incluso paradójicos, poco a poco son aceptados y defendidos por todos.
Socialism is the path mankind must inevitably tread on its way to a utopian society.
El socialismo es el camino. El ser humano debe establecer... un camino hacia una sociedad utópica.
You're an incorrigible romantic and utopian.
Eres un romántico incorregible y utópico.
I'll never forget when I was foolish enough to bring home a utopian socialist.
Jamás olvidaré cuando cometí el error de llevar a un socialista utópico.
That is the question asked by this utopian image from the 1960s, the age of the Flower Children far from Vietnam.
Esa es la pregunta de esta imagen utópica desde los 1960s, la edad de los hippies lejos de Vietnam.
Why did I invite a Utopian?
¿ Por qué habré invitado a un utopista?
And so then, right after she had the baby they had to remove her utopian tubes.
Y entonces, después de tener al bebé hubo que extirparle las trompas de Eustaquio.
Their spiritual leader was a medium... who led his followers out to California in the early 1800s... to start a utopian society.
Su líder espiritual era un médium... que llevó a sus seguidores a California a comienzos de 1800... para comenzar una sociedad utópica.
You're nothing but a vain Utopian.
No eres más que un utopista, un orgulloso.
Never mind, the answer is Utopian.
No importa, la respuesta es Utópica.
every known and every imagined political and social community is described and evaluated, permitting a reader to sort and match his own utopian ideal.
Cada comunidad política y social, real o imaginaria se encuentra descripta y evaluada, permitiendo al lector clasificar e identificar su propio ideal utópico.
There's no danger, only naive and utopian ideas.
Sí, pero si se extienden, quién sabe...
See, Cicely and Roslyn... dreamed of creating a utopian society, a colony of freethinkers, of artists.
Verá, Cicely y Roslyn... soñaban con crear una sociedad utópica... una colonia de librepensadores, de artistas.
It's utopian, it won't function.
Es utópico, no funcionará.
But they're utopian.
Pero son utópicas.
But... I just can't be a party to their... utopian dreaming.
Pero... no puedo ser parte de sueño utópico.
Blanca, my dear, you're a true Utopian. That world doesn't exist.
Blanca, querida, tus ideas son utópicas.
Paradise is lost. The utopian dream forever shattered and never to be regained.
El sueño utopico destrozado para siempre y nunca se recuperará.
But at the same time, critics say Barkley was a Utopian dreamer. They point out that the research he was involved with was far more dangerous than he realised.
Al mismo tiempo, sus detractores dicen que Barkley perseguía una utopía... y señalan que la investigación en que él estaba involucrado... era obviamente mucho más peligrosa de lo que él creía.
One takes a few stories of pleased barons? And dead noble ones and schmiede a utopian revolution.
Solo hacen falta unos cuantos viejos barones caídos y algunos condes muertos para forjar una revolución utópica.
On the other, an ideology unheard of... perhaps utopian, perhaps impossible.
Del otro lado, una ideología aún inédita... quizás utópica, quizás imposible.
I am Andrus, Utopian peacekeeper.
Soy Andrus, guardián de la paz de Utopía.
Tempus, I speak to you as a fellow Utopian.
Tempus, te hablo como compatriota de Utopía.
[All Murmuring Agreement] We can all work together to build a utopian society... free of violence, hate and prejudice.
Podemos trabajar todos juntos para construir una sociedad utópica libre de violencia, odio y prejuicios.
You spout the ideals of a Utopian society, yet you live the life of a courtier.
Usted clama los ideales de una sociedad utópica pero lleva una vida de aristócrata.
The scientist as the terrifying symbol of the utopian era.
El científico como el símbolo aterrador de la era utópica.
As political and social utopian theories lose ground the biological ideal acquires a new lease of life.
Mientras las utopías socio-políticas van perdiendo terreno el ideal biológico adquiere renovadas ganas de vivir.
Visions on genetics and its social implications... occasionally assume utopian proportions.
Las visiones sobre genética y sus implicaciones sociales de vez en cuando, asumen proporciones utópicas.
The militia is no less utopian.
La milicia no es más una utopía.
Communism now faces are thinking..... on the roots of historical materialism and needs to rediscover it's origins as a scientifically predictable result ; a utopian response... to the internal contradictions which can be perceived to be at the heart of western capitalism.
Las nuevas caras del comunismo ahora creen en las raíces del materialismo histórico y necesitan redescubrir sus orígenes... a las contradicciones internas que pueden percibirse en el corazón del capitalismo occidental.
Trevor, the class thinks that you've come up with an overly Utopian idea.
Trevor, la clase cree que se te ocurrió una idea demasiado utópica.
Utopian, enigma, quantum.
"utópico", "enigma", "quantum".
He was a great man, but his vision was utopian - unpractical in these cursed times.
Era un gran hombre, pero su visión era utópica... impráctica en estos tiempos malditos.
Today it might seem a bit original and even utopian, whereas it's really quite banal.
Hoy puede parecer un poco original e, incluso, utópica. Sin embargo, es muy banal.
This is, uh, a kids'version of a utopian society.
Es la versión de los chicos de una sociedad utópica.
Spare me at least sentiments about Da'an or utopian visions...
Ahórreme los sentimientos por Da'an y las visiones utópicas...
He condemned those who "advocate utopian legalistic means like outside mediation, the United Nations, the World Court while ignoring the power element of the equation".
El condeno a aquellos "defensores de legalidades utópicas como la mediación de afuera," las Naciones Unidas, la Corte Mundial ignorando el elemento mas bajo de la ecuación ".
Tomorrow to encourage the functionality of utopian ideology the radio proud to find allies in the middle classes, that take on or enlighten the ideological demystification tonight or the earths can have a second layer that reinstates a criticism in life.
Proletarios... que recuperan la crítica en la vida...
It's still the utopian picture I painted.
Eso no es fácil.
It's quite utopian
Es totalmente utópico.