Verdadero traducir español
31,664 traducción paralela
Rest in peace, my true love, who I took for granted, most bomb pussy, who because of me, sleep evaded.
Descansa en paz, mi verdadero amor, que tomé por sentado. La vagina más bomba que, debido a mí, duerme eludida.
True love brought salvation back into me.
El verdadero amor trajo la salvación de nuevo a mí.
♪ And true love never has to hide ♪
Y el amor verdadero no tiene que esconderse
His real name was Sindhi Dalwai too...
Su verdadero nombre era Sindhi Dalwai, por eso escogí ese nombre.
- And the remaining 7? - In the slums...
El verdadero asesino escapará mientras tanto.
Silver Bells Killer and leave our family out of it.
Asesino de la Campanilla verdadero y deja a nuestra familia al margen.
And now we have the real leader caught... red... handed.
Y ahora hemos pillado al verdadero líder... con las manos en la masa.
You are the real Bruce...'cause nobody else would be this boring.
Eres el Bruce verdadero... porque nadie más podría ser tan aburrido.
" Life only gives you one true love, Oswald.
" La vida sólo te da un verdadero amor, Oswald.
Though that's not surprising, considering you've run from your true self every day of your life.
Aunque eso no es sorprendente, teniendo en cuenta que has huído de tu yo verdadero todos los días de su vida.
I mean, after all, this is a... a real facility for real therapists with real patients.
Quiero decir, después de todo, es un... servicio verdadero dado por psicólogos verdaderos a pacientes verdaderos.
Aka, he could be a real dick.
Es decir, podía ser un verdadero cabrón.
Apparently, that is your real name.
Al parecer, ese es tu verdadero nombre.
Oh, it's the least I could do for a true national treasure.
Es lo mínimo que podía hacer por un verdadero tesoro nacional.
Getting to know the real Lucifer.
Para llegar a conocer al verdadero Lucifer.
So the real killer is somehow connected to the Russian mob?
¿ Entonces el verdadero asesino tiene alguna relación con la mafia rusa?
You both have true hatred for this man.
Los dos tenéis verdadero odio por ese hombre.
Detective, for the first time in 16 years, you know who the real killer is.
Detective, por primera vez en 16 años sabes quién es el verdadero asesino.
Follow Jenson's teachings and you will uncover your true self.
Siga las enseñanzas de Jenson y descubrirá su verdadero yo.
And what if your true self is a 400-pound nimrod with flatulence issues?
¿ Y qué pasa si tu verdadero yo es un imbécil de 180 kg. con flatulencias?
Given the specifics of the murder, we're looking for someone who had a real hatred for Maddie.
Dados los detalles del asesinato, buscamos a alguien que tuviera un verdadero odio hacia Maddie.
" I surrender myself to Soul Depot, body, mind and soul, and to the only true guru of health and serenity,
" Me entrego a Soul Depot, en cuerpo, mente y alma y al único verdadero gurú de salud y serenidad,
I've had patients who revealed a new side of themselves, but not so much the actual devil.
He tenido pacientes que me han revelado una nueva parte de su ser, pero no tanto como el verdadero diablo.
You could show her your true face, but you don't.
Deberías mostrarle tu verdadero rostro, pero no lo haces.
So the killer was sending a really clear message... Loose lips get their head clipped.
Así que el asesino estuvo enviando un verdadero y claro mensaje... los soplones pierden la cabeza.
It's legitimate hard rock.
Es verdadero hard rock.
It was a true disaster. A true disaster that followed the earthquake which was the natural disaster. This was the man-made, Clinton-caused disaster in relief that led to the wasting of enormous sums of money, the enrichment of elites that were friends with the Clintons, and the Haitians were left in a situation where their life
fue un verdadero desastre en un verdadero desastre que siguió al terremoto, que era el desastre natural este fue el hecho por el hombre Clinton causa de desastres en relieve que llevó a la perdiendo de enormes sumas de dinero
Well, uh... it was a real treat to be in Bogota and, uh, to be with people who love this city so much, including my husband. Now, in her memoirs, Hillary Clinton says that this is just a happy coincidence, but when you see what follows, you realize that this is no coincidence.
así fue que era un verdadero placer estar en Bogotá y estar con la gente que ama esta ciudad tanto incluyendo mi marido ahora en sus memorias de Hillary Clinton dice que esto es sólo una feliz coincidencia, pero cuando ves lo que sigue se da cuenta de que esto no es
Where's the real shipment?
¿ Dónde está el cargamento verdadero?
The precise motive for her attempt on our life can only be guessed at, but I think she sent Mr. Behzadi and his bomb.
Solo podemos suponer cuál es el verdadero motivo por el que trató de acabar con nuestra vida, pero creo fue ella la que envió al Sr. Behzadi y a su bomba.
I thought because I loved you, I had to show you the real me.
Lo hice porque te amaba, tenía que mostrarte mi verdadero yo.
I scratched this because I thought it might be a way to meet the real you, the you that...
He rascado esto porque pensaba que podría ser una forma de conocerte realmente, a tu verdadero yo...
They showed me its true place in this world.
Me han mostrado su verdadero lugar en este mundo.
Real problem is the pump.
El verdadero problema es la bomba.
Yo, we needed a real DJ.
Yo, necesitábamos un verdadero DJ.
So you need to get to know the real me.
Así que necesitas conocer a mi verdadero yo.
Almost looks like a real Rolex.
Casi se parece a un Rolex verdadero.
- He's my true enemy!
- ¡ Él es mi verdadero enemigo!
The real one ; the one we're discussing right now.
El verdadero, del que estamos hablando ahora.
Just one problem, this place is a shithole and even if we rule, we're nobodies.
El único problema es que este sitio es una mierda. Y aunque mandemos, no tenemos un verdadero poder.
You are looking, finally, at a truly free man.
Estás viendo, finalmente, a un verdadero hombre libre.
A real father would have been on his knees to get his son back.
Un verdadero padre habría estado de rodillas para recuperar a su hijo.
This is your actual primary business. Correct?
Esta es su verdadero negocio principal. ¿ Correcto?
But back in Bogotá, it was becoming a real liability.
Pero, en Bogotá, se estaba volviendo un verdadero problema.
You simply didn't know who you were really working for.
Ustedes simplemente no sabían quién era su verdadero patrón.
It's been my honor serving you and the people of Colombia.
Ha sido un verdadero honor haberte servido, a ti y a todo el pueblo colombiano.
I think if coke was legal, boss, you would be the boss of the world and the cops couldn't touch you.
Yo lo que creo es que si el perico fuera legal, patrón, usted sería el verdadero patrón del mundo y la policía no nos andaría persiguiendo.
Richard Three is actually based on the real King Richard of Third, who was in the Wars of the Roses.
Ricardo Tercero se basa en realidad en el verdadero rey Ricardo Tercero, Quien estuvo en las Guerras de las Rosas.
You know, you do have a really good instinct about other people, just letting them know how to live their best lives.
¿ Sabe? , tiene un verdadero buen instinto para las personas, permitiéndoles saber cómo vivir sus mejores vidas.
When he's out and raisin'hell, on whose side will we be?
Y cuando salga se montará el verdadero jaleo. - ¿ Nosotros dónde queremos estar?
Is Sindhi Dalwai your real name?
¿ Sindhi Dalwai es su verdadero nombre?