Vicomte traducir español
166 traducción paralela
The Vicomte de la Marche, the King's Lieutenant General for the Province, and Edmée's suitor, hesitates to add to the Chevalier's obvious burdens.
El Vizconde de La Marche, Teniente General del Rey por la provincia, y pretendiente de Edmée, duda si aumentar las obvias preocupaciones del Caballero.
And here is your rescuer of last night, the Vicomte de la Marche.
Y aquí está tu salvador de la otra noche, el Vizconde de La Marche.
And the rest are for the Vicomte de Barres.
Los otros son para el Vizconde de Barrés.
- Monsieur Vicomte!
- ¡ Señor Vizconde!
Monsieur Vicomte was in the race?
¿ El señor Vizconde participa en la carrera?
I presume Monsieur Vicomte has no more need of this.
Supongo que ya ni necesita esto...
Emile, would you mind giving the room to Monsieur Vicomte, please?
¿ Le importaría cederle el cuarto al Señor Vizconde?
Monsieur Vicomte...
Señor Vizconde...
About the bill, Monsieur Vicomte...
De lo que me debe Señor Vizconde...
Thank you... Monsieur Vicomte, about the bill.
Respecto a lo que me debe...
Thank you, Monsieur Vicomte.
¿ Y qué me dice del camisero?
Thank you, Monsieur Vicomte.
Gracias, Señor Vizconde.
- Oh, Monsieur Vicomte, take the thousand.
- Señor Vizconde... Mil. - De ninguna maera.
- No no no... But Monsieur Vicomte, you need it.
Puede necesitarlos...
Bags of gold! A thousand thanks, Monsieur Vicomte.
Gracias, Señor Vizconde.
It will! We must be careful not to insult the Vicomte de Barres.
¡ Pero no podemos insultar al Vizconde!
I understand you made a lot of clothes for the Vicomte de Barres...
Le ha hecho trajes al Vizconde...
Ah, you see, Monsieur, that I made a lot of clothes for the Vicomte. If Monsieur will take a chair...
Este señor ya sabe que yo visto al Vizconde.
Monsieur is a friend of the Vicomte?
¿ Es usted amigo del Vizconde?
Please, forgive the Vicomte and forgive also your wife.
Por favor, perdone al Vizconde. Y también a su mujer.
You are not the man who chased the Vicomte in his BVDs?
¿ No venía usted persiguiendo al Vizconde?
I mean, the Vicomte de Barres never pays.
Quiero decir que el Vizconde no paga nunca.
The Vicomte...
Que, que el Vizconde...
Let me have all the goods the Vicomte ordered.
¡ Dadme todo lo que el Vizconde os encargó!
I'm looking for the Vicomte de Barres.
Estoy buscando al Vizconde de Barrés.
I'm looking for the Vicomte des Barres.
Estoy buscando al Vizconde de barrés.
Tell me, where can I find the Vicomte de Barres?
¿ Dónde puedo encontrar al Vizconde de Barrés?
No! It would be better to tear down the Vicomte.
Sería mejor destruir al Vizconde.
Now, Vicomte, I brought all your clothes and I want the money.
Se lo he traído todo. Y quiero que me pague.
No no, not until you paid for it, Monsieur Vicomte.
No lo será hasta que lo pague.
To you, Sir Charles, as ambassador of England... and to you, Vicomte, as ambassador of France... I tender my sincere apologies for Her Majesty not being here to receive you.
Sir Charles, embajador de Inglaterra, vizconde, embajador de Francia, les pido disculpas la ausencia de Su Majestad.
You're not feeling well either, Vicomte?
Tampoco me encuentro muy bien, Majestad.
"One, the Vicomte de Maillet."
"Uno, vizconde de Maillet".
"Three, the Vicomte de Bovez."
"Tres, vizconde de Boves".
Eighth game and second set to Mr le Vicomte de Latour.
El octavo juego y segundo set para el Sr. Vizconde de Latour.
I'm sorry, Vicomte, you're under arrest.
Lo siento, Vizconde, está bajo arresto.
Ambassador plenipotentiary, Vicomte de Bayeuls, Comte de Bayon Valez, Baron de Villau, and keeper of the king's seal, Marquis de Fleury.
Su embajador plenipotenciario y vizconde de Bagalone, conde de Bayona, barón de Aviñón, custodio del sello real, y marqués de Fleury.
Vicomte de Bayeuls, Comte de Bayon Valez, Baron de Villau, Marquis de Fleury, we welcome you to Russia.
Vizconde de Bagalone, conde de Bayona... bienvenido.
Madrid. - Madrid, Vicomte.
- Desde Madrid, vizconde.
I never take supper, thank you, Vicomte.
Yo nunca ceno, vizconde. Gracias.
A few days later, the baby died and Joseph and his parents were brought to trial before the prefect of the district, the Vicomte DeMontagne.
Días después, el bebé murió. Sus padres fueron llevados ante el prefecto del distrito, el Vizconde de Montagne.
The Vicomte DeMontagne. There's no time for remembering now.
- El Vizconde De Montagne.
It seemed that fate had brought about this unexpected meeting with this man of hated memory, the Vicomte DeMontagne.
El destino le preparó el encuentro con el hombre al que tanto odiaba. El Vizconde de Montagne.
Later I learned that his name was Chambord, and that he was in the employ of the Vicomte DeMontagne.
Luego supe que era Chambord. Era un empleado del Vizconde de Montagne.
In the power of my mind, Vicomte.
En mi mente, Vizconde.
As captain of the palace guards, it is my duty to report my suspicions to the minister of security, the Vicomte DeMontagne.
Como capitán de la guardia real debo informar al ministro de seguridad, el Vizconde de Montagne.
But I can read the future, Vicomte, and the words are very clear.
Lo veo con mucha nitidez.
That should be our old friend Vicomte DeMontagne paying us a call.
- ¿ Ves el carruaje de la puerta? - Sí.
- Ah, Monsieur Vicomte.
- ¡ Señor Vizconde!
You're quite right, Vicomte.
Después de todo, Su Majestad es una mujer.
Oh, thank you, Vicomte. I've been looking for that.
Oh, gracias, Vizconde.