Vulgarity traducir español
208 traducción paralela
She... is a girl with a certain charm and a touch of vulgarity.
Ella es una muchacha con cierto encanto un tanto vulgar.
It's worse. It's a vulgarity.
- ¡ Peor,... es una vulgaridad!
Ifyou think vulgarity settles the matter...
Si usted piensa, que la vulgaridad resuelve el problema...
You can't avoid explanations by vulgarity.
No puedes evitar esas explicaciones vulgares.
- Vulgarity! Bravo!
- ¡ Qué vulgaridad!
The vulgarity of it positively makes me ill.
Tal vulgaridad me pone enferma.
I believe that is the name that barristers give their vulgarity for success in pleading.
Creo que así llaman los abogados a su vulgaridad para resultar convincentes.
And that was true vulgarity.
Es una verdadera grosería.
What vulgarity!
Qué vulgaridad.
What vulgarity, really.
- ¡ Qué vulgar puede ser!
Yes, I'm pained to observe that seven years in the echoing vaults of eternity... have in no way impaired your native vulgarity.
Me entristece comprobar que... siete años en las bóvedas retumbantes de la eternidad no han mejorado en modo alguno tu innata vulgaridad.
Vulgarity is a very nasty trait, don't you think?
La vulgaridad es un rasgo muy desagradable, ¿ no crees?
Resorting to vulgarity and acts of violence is not our style.
Recurrir a la vulgaridad y a la violencia no es su estilo.
Vulgarity is never found in words.
La vulgaridad nunca se encuentra en las palabras.
Pardon me, but I despise vulgarity.
Perdone que se lo diga, pero odio la vulgaridad.
Just as vulgarity is simply the conduct of other people.
Sí, milord. - Y la vulgaridad es sólo la conducta de los demás.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
Está disponiendo de mi vida egoístamente y ahora añade vulgaridad a la crueldad.
The cruelty, the ugliness, the drunkenness, lechery, vulgarity.
La crueldad, la fealdad. El alcohol, la lujuria, la vulgaridad.
Why is it that I should suddenly be overwhelmed with the vulgarity of this room?
¿ Por qué, de repente, se me hace irresistible la vulgaridad de esta habitación?
It's all modern life's fault, with its haste and its vulgarity.
De todo tiene la culpa la vida moderna. Con sus prisas y sus ordinarieces.
Let's not fall into vulgarity, shall we.
¡ No empecemos con insultos!
It would have been the picture of vulgarity.
Habría sido el retrato de la vulgaridad.
Of all directions, why should I have chosen one leading to that parade ground of vulgarity which lies between Nice and Cannes?
Entre todas las direcciones, porqué tuve que escoger la que lleva a ese desfile terrenal de vulgaridad que hay entre Niza y Cannes?
You will hate yourself because inside you will scream at the vulgarity here.
Vas a hacer que te odien, porque todo en ti huele a vulgar.
A little vulgarity in your nature would be a very healthy thing.
Una vulgaridad como esa puede ser saludable.
Some things cannot be touched by human vulgarity.
Ciertas cosas, la vulgaridad de la gente no las tocan en menos. Nada puede mancharlas.
Well, all I can say is, give me vulgarity!
¡ Pues oiga, déme usted vulgaridades!
We've turned our back on all that kind of vulgarity.
Nosotros aquí, damos la espalda a todas las vulgaridades.
Vulgarity has its uses.
La vulgaridad tiene sus usos.
Does the vulgarity of it shock you?
¿ Le horroriza lo vulgar que suena?
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
La mezcla que hay en mi Lolita de tierna, soñadora infantilidad y una especie de vulgaridad inquietante.
Such vulgarity.
Qué Vulgaridad.
I did not think we could arrive at such vulgarity.
No pensaba que se podía llegar a esta vulgaridad.
Let me hear your sigh of relief, the sound of daily vulgarity.
Escupe tu suspiro de alivio, voz de la cotidiana vulgaridad,
He is the embodiment of vulgarity
Es la personificación de la vulgaridad.
- There's a lot of vulgarity and violence in this world and instead they are so kind.
- Hay tanta vulgaridad, tanta violencia en el mundo y ellos son tan amables.
Because she's vulgar, and the one thing he can't stand is vulgarity.
Es una mujer vulgar. Él odia la vulgaridad.
All I know is the other day you reached new heights of vulgarity.
Sólo digo que el otro día... llegaste a la cumbre de la ordinariez.
Vulgarity was for a long time reserved to a certain world...
Durante mucho tiempo, la vulgaridad se reservaba a cierto mundo...
You don't have my vulgarity.
Tú no tienes mi vulgaridad.
Dear, sweet, simple-minded Barbara Ann... whose deepest and most heartfelt yearnings... express with a kind of touching lyricism... the total vulgarity of our time.
Mi querida, dulce e ingenua Barbara Ann... cuyos anhelos más profundos y genuinos... representan con conmovedor lirismo... la absoluta vulgaridad de nuestra época.
I demand lots of vulgarity in my women.
Me gusta mucho la vulgaridad en una mujer.
- I cannot bear vulgarity!
- ¡ No soporto la vulgaridad!
That always excites me, when I see you struggle between elegance and vulgarity.
Tú sabes que eso me erotiza siempre, ¿ no? , cuando te veo luchar entre la chancleta y la sofisticación, entre la elegancia y la vulgaridad.
And may I say your sincerity is exceeded only by your vulgarity.
Debo decir que tu sinceridad sólo es superada por tu vulgaridad.
You know it. You must admit that I've always tried everything to avoid vulgarity in here.
Vosotros sabéis muy bien que he intentado siempre evitar aquí adentro todas estas cosas vulgares.
And vulgarity?
¿ Y la vulgaridad?
You've achieved a rare vulgarity in peasantry.
La vulgaridad del campesinado.
The vulgarity of the defense is unprecedented. This is the last time!
Señor Kunstler, por última vez...
Then you must return on your own steam. If you'll forgive the vulgarity.
Entonces debe volver cuando se lo diga su instinto, si me permite la vulgaridad.
What vulgarity! You'll change that?
Qué horrible vulgaridad. ¿ Por qué no la obliga a hablar mejor?