Waddle traducir español
128 traducción paralela
- Get a load of the waddle, Ma.
- Mira, camina como un pato, mamá.
We do not waddle like a duck.
No caminamos como un pato.
- Only one thing can waddle it up.
- Hay algo que puede cambiarlo todo.
Get out of town! " And he went with a quack and a waddle and a quack
Y se fue haciendo cua cua y andando como un pato
And he went with a quack and a waddle and a quack
Y se fue haciendo cua cua y andando como un pato
Not a quack, not a quack, not a waddle or a quack
Ya no hacía cua cua ni andaba como un pato
I never saw your father get out and open the car door for any woman especially not your waddle-legged mother. Now, get on in!
Nunca vi a tu padre abriéndole la puerta del auto a ninguna mujer especialmente a tu madre que andaba como un pato. ¡ Ahora, súbete!
And my wife is to waddle this way for Paris?
¿ Y mi mujer moviendo el culo así por París?
AND I WAS NOT GONNA WADDLE DOWN THAT AISLE,
Siempre fui gorda y no iba a andar como un pato al altar.
Mama? Do we have to waddle like they do? Yes, dear.
¿ Tenemos que bambolearnos como ellas?
Can you hear the dumb, goose-hiss of the wives, as they huddle and peck, or flounce and waddle away?
¿ Escuchas el seseo tonto de las esposas al abrazare y besarse o hacen aspavientos al caminar?
To read the nominations for the "light entertainment" award The remains of the late sir alan waddle.
Damas y caballeros, para leer las nominaciones... del Premio de Comedia Ligera... los restos mortales del difunto Sir Alan Waddle.
You waddle on in. I'll be waddling on in myself.
Tú balancéate, que yo también me balancearé.
- Waddle on over here and open up.
- Venga aquí y abra.
My dance is called the waddle.
Mi baile se llama el "waddle"
Ladies and gentlemen, Tracy Turnblad and the waddle.
Damas y Caballeros, Tracy Turnblad y el Waddle.
Just a little - wittle waddle - addle man.
Eres un pequerrechín requechiquitín.
Why don't you just waddle over and get it?
¿ Por que no lo meneas y lo sacas?
Then you can waddle along nice and easy, and you don't stagger, and you're not dizzy.
Entonces puedes andar como un pato tranquilamente, y así no te tambaleas ni te mareas.
That fat bird would never get invited to a party like this not with those clothes, that waddle, those flippers.
A ese pájaro nunca lo invitarían a una fiesta así no con esas ropas, ese contoneo y esas aletas.
I saw you waddle off 81 / 2 months pregnant to chase a story.
Fuiste a investigar a punto de dar a luz.
What is happening to this country, when a woman of the opposite sex can just waddle into your place of business, your holy sanctuary and bare her breasts?
¿ Qué está ocurriendo en este país, cuando una mujer del sexo opuesto entra en tu lugar de trabajo, el santuario sagrado Y desnuda sus pechos?
And waddle over to Athens and you sit down in Athens... and you start buying lunches... and you crush three bands by accident.
y van como patos a Atenas y se sientan en Atenas... y comienzan a comprar comida... y chocan a tres bandas en Atenas por accidente.
This is Mr. Waddle. Yeah, Barry.
- Les presento al Sr. Waddle.
- I was fat my whole life. I was not going to waddle down that aisle.
Siempre fui gorda y no iba a andar como un pato al altar.
I'd prefer Waddle.
Preferiría Waddle.
No, we didn't waddle.
No, no andábamos como patos.
I waddle.
Anadeo.
Yes, if you want to make a mockery of the runway by having the visually unacceptable waddle all over it. - Oh, yeah.
Sí, si ustedes quieren ser la burla de la pasarela, haciendo un contoneo visualmente inaceptable por todos lados.
Waddle quicker!
¡ Camina más rápido, patita!
Never waddle!
¡ Nunca se balancée!
AII right, Tiny. Now just waddle on home.
Bueno, ahora vete a casa rodando.
He's doing his little waddle down the road.
Está en un camino solitario.
Anyway, I've got to run, or shall I say waddle.
Bueno, me tengo que ir... estoy atrasada.
I wish I'd never laid eyes on that lying beak of his or that little cute waddle when he walks or that feather that sticks out in that funny way on his neck, you know?
Desearía nunca haberme fijado en ese mentiroso pico suyo, ni en esa linda cola que menea, o en esa pluma que se le suelta graciosamente en su cuello...
In fact he was so fat, that when he got up to get his award off Dale, he actually had that fat bloke waddle.
Era tan gordo, que cuando tuvo que ir a por el premio, tenía esos andares de gordo
My feet are swollen, my back is killing me and apparently, my waddle's too slow for people.
Tengo los pies hinchados, la espalda me mata y por lo visto para algunos, camino demasiado despacio.
Do you wanna waddle back to your seat?
¿ Puedes nalguear de nuevo a tu asiento?
I can barely waddle to the beach.
Apenas puedo andar en la playa.
I mean, once they're in separate zoos they're not gonna be able to swim together all the time or share some fish go for a waddle- -
Cuando estén en zoo's separados ya no podrán nadar juntos, o compartir pescados, o salir a caminar.
May she waddle forever in the big duck yard in the sky.
Que ojalá descanse eternamente en el corral del Cielo de los Patos...
Their fat bodies waddle along the wharf.
Sus gruesos cuerpos balanceándose sobre el embarcadero...
We don't waddle.
Nosotras no.
- Hell, no, we don't waddle.
No, nosotras no caminamos como pato.
Now, we might jiggle just a little... but we don't waddle.
Quizá temblamos un poco... pero no caminamos como patos.
I do waddle.
Sí camino como pato.
Right now you waddle.
Caminas como un pato.
I hate to shoot people. Remember I shot a waddle once in Montana?
¿ Recuerdas que maté a uno en Montana?
Waddle, waddle, waddle! Have you lost your mind?
¿ Has perdido la razón?
Waddle-butt.
'Culo-Andante'.
I don't waddle.
- No parezco un pato.