Wallow traducir español
406 traducción paralela
You can be proud and wallow in your glory.
Puedes estar contento y recrearte en tu fama.
You're going to wallow in it. So shall i.
Ese odio te atrapará y a mí también.
We shall all wallow and think of nothing but one for his nob.
Nos atrapará a todos y sólo pensaremos en "darles su merecido".
Just sit and talk or wallow in the beauty of the night?
¿ Sólo sentarse y hablar o deleitarse en la belleza de la noche?
Well, you can stay here and wallow in misery if you want to.
Pues tú puedes quedarte aquí y revolcarte en la miseria, si quieres.
Oh, let men wallow in the quicksand they have made of life.
Que el hombre se revuelque por las arenas movedizas de la vida.
Lust throws him his millions and lets him wallow in them.
Sólo sabe tirar el dinero y hacer el vago.
That revel and wallow in sin
Que os regodeáis en el pecado.
Even though their pretty hands wallow in blood the whole blessed day.
Todo el día están ensangrentadas.
The Hog Wallow Boys, undefeated champions of Sangamon County, led by Buck Troop!
¡ Los How Wallow Boys, campeones invictos del Condado de Sangamon, liderados por Buck Troup!
- You wallow in luxury all the year...
- Se revuelca en lujos todo el año...
- I don't wallow!
- ¡ No me revuelco!
That I wallow at your feet because you love me?
¿ Que ruede a tus pies sólo porque me amas?
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour.
En Nuevo México, los turistas quieren imbuirse del encanto latino.
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year.
El Ville de Nancy era un buque a vapor venerable... que se revuelca por las aguas estancadas del mundo año tras año.
You can't kill off an old jug-wallow like Dave that easy.
No se acaba tan fácilmente con un viejo borracho como Dave.
Those I let wallow in their own filth.
Les dejo revolcarse en su porquería.
Men who've been good too long get a longing for the mud and want to wallow in it.
Los hombres que son buenos mucho tiempo, acaban revoIcándose en eI Iodo.
I was brought up in a hog wallow. You can't say I'm peaked.
Yo me crié en un revolcadero de cerdos y no soy ningún enclenque.
I had to wallow in my own filth.
Me revolcaba en mi propia bajeza.
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp in your stained ties!
¡ Recordadlo, holgazanes, mientras os revolcáis aquí... y babeáis y eructáis en vuestras corbatas manchadas!
I wouldn't ask you into a hog wallow.
No le invitaría ni a una pocilga.
You've got it all laid out for you so you can wallow in self-pity.
Ya está todo preparado para que tengas compasión de ti misma.
It's the little piece we used to call Buffalo Wallow.
Es el trocito que solíamos llamar Buffalo Wallow.
Mashenka, let's go and wallow in bed!
Marushka, metámonos en el lecho.
They may be your people, but do you have to wallow with them?
¿ Tienes que revolcarte con ellos?
I will suck out life, benefit from life wallow in life.
Mamaré de la vida, por el bien de la vida, empapado de vida.
Let's wallow in destruction.
Vamos a revolcarnos en la destrucción.
I wallow in her warmth like a pig in a trough.
Me entierro en su calor como un cerdo en su pocilga.
Always been wanting to wallow her.
Siempre has querido acostarte con ella.
Why don't you go in and tub first while I just wallow in this ecstasy.
¿ Por qué no te metes a la tina... mientras yo gozo de esta delicia?
And who spent five long years in prison so you could wallow in your stinkin'money.
Que pasó cinco largos años en la cárcel... para que pudieras deleitarte con tu maldito dinero.
So if you're gonna get'em, you'll have to wallow in that garbage right with them.
Si quieres cogerlos, tendrás que revolcarte en la basura como ellos.
You look like a bull in a mud wallow.
Pareces un toro revolcándose en el barro.
Why do you wallow in this chaos?
¿ Porqué te zambulles en ese desorden?
But don't wallow, because it's fake and disgusting.
Pero no me regodeo, porque es falso y repugnante.
I know you would prefer to wallow in emotion rather than... lt's very kind of you to come here...
Sé que preferiría sumirse en la melancolía en lugar de... Es muy amable al venir a...
There's a small living room, a small kitchen, and a big, big bed ; You can "WalloW" in it.
Tiene un estar, un saloncito, una cocina pequeña, y una cama grande grande, que se puede "chapotear" dentro.
Aye. We can wallow like a garbage scow against a warp-driven starship.
Podemos bambolearnos igual que una gordinflona.
I don't know how you propose to do that from the hog wallow you're sunk into.
No sé cómo iba a hacerlo desde esa madriguera en la que está metido.
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
No sé si te acuerdas de antes de convertirte en "ser humano" y un hijo tan querido para mí como los que tuve con Búfala Tranquila y las otras,
Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
Entonces, no se los des a Búfala Tranquila.
- Where's Buffalo Wallow Woman?
- ¿ Dónde está Búfala Tranquila?
You will not wallow complacently in your own filth!
No permitiré que disfrutes, restregándote en tu porquería.
Here we stand out like three sore thumbs in the bleachers, and you want to wallow in the sun like a sleepy dog.
Y bien, estamos aquí, a la vista de todos, como tres álamos en Pliushije... Y uno se acomoda aquí, como un perro.
No. You wallow in your own sewer.
No, revuélcate en tu propia cloaca.
Pigs grunt in a wet wallow-bath, and smile as they snort and dream.
Los cerdos gruñen en el revolcadero y sonríen mientras resoplan y sueñan.
Those whores who smear on powder and paint, who wallow in day facials and night facials, who gobble monkey hormones and pig hormones, who end up having facelifts, with hair transplants for an old queen.
Todos esos estúpidos empolvados y pintados,... con sus máscaras de día y máscaras de noche,... que engullen hormonas de mono y hormonas de cerdo,... para acabar haciéndose un lifting,... y trasplantándose el cabello como si fueran unas reinas.
They prefer to wallow in their dirt, grunting contentedly.
A ellos les gusta revolcarse en el lodo, gruñendo de felicidad.
It's just a theatrical state which arises... the moment you wallow in your own theatricality.
No es más que un estado teatral que surge en el momento en el que uno se siente como actor de sí mismo.
Relax, wallow in it.
Relájate, déjate llevar.