Walls traducir español
11,572 traducción paralela
And turn all the walls like this.
Y a su vez todas las paredes de este tipo.
And tumors on the walls...
Y tumores en las paredes...
A hallway with walls that smash together periodically.
¡ Un pasillo con paredes que aplastan periódicamente!
I just wanted to practice on thicker walls.
Solo quería practicar con paredes más gruesas.
She can walk through walls.
Puede atravesar paredes.
Come on, these walls won't talk.
Venga, las paredes no tienen oídos.
Walls?
¿ Paredes?
In the past century, we've broken down a lot of walls that divided us.
En el siglo pasado, hemos derrumbado un montón de muros que nos dividían.
Build walls around them.
Construir muros a su alrededor.
Unless of course they managed to walk through several walls, prise open security gates, bypass all the cameras.
A menos, claro, que se las arreglaran para atravesar varias paredes, abrir puertas de seguridad y evitar todas las cámaras.
If you went back there now..... you'd never get beyond the walls.
Si volvieras ahora... no lograrías pasar los muros.
To save her, you may need to tear down walls, mountains even, and you can't do it feeling like that.
Para salvarla... quizás debas echar abajo muros, incluso montañas... y no puedes hacerlo estando así.
Walls have ears.
Las paredes tienen oídos.
I was bouncing off the walls'cause a guy named Otto Hahn split the atom.
Yo estaba que me subía por las paredes porque un tal Otto Hahn había dividido el átomo.
Factoring in the lack of concrete walls that mitigate exposure... you and your staff would most likely be... well, dead.
Considerando la falta de muros de hormigón que mitiguen la exposición lo más probable es que usted y su personal estuvieran bueno, muertos.
Well, I've been sitting here crawling the walls, so I started going over the case intel on Theo. Yeah. I think I might have found something in the evidence that we recovered from his Maryland home.
Bueno, yo estoy aquí subiéndome por las paredes así que, empecé a revisar la información del caso sobre Theo y puede que haya encontrado algo en las pruebas que recuperamos de la casa de Maryland.
Sterile white walls.
Muros blancos estériles.
- We can hear them in the walls.
- Podemos oírlas en las paredes.
Setting up drug deals, both in and out of these walls... Behind my back... Very disrespectful.
Hacer trapicheos de drogas dentro y fuera de estos muros a mis espaldas es muy irrespetuoso.
That's up to you, but, The truth is, behind these walls, I'm the only savior you need.
Es cosa tuya, pero lo cierto es que, tras estos muros, soy el único que puede salvarte.
I need to know that you're not running your mouth outside these walls.
Necesito saber que No está ejecutando la boca fuera de estas paredes.
Well, any intel you can give me from inside or outside these walls would be appreciated.
Cualquier información que puedas darme... de dentro o fuera de estas paredes... sería agradecida.
You know the last time I felt this tired, we just finished building the walls around Vega.
La última vez que me sentí así de cansado, acabábamos de terminar el muro alrededor de Vega.
21 years ago when the men and women of Vega placed the last brick on the East Wall, we knew these walls would protect us.
Hace 21 años cuando los hombres y mujeres de Vega colocaron el último ladrillo en el Muro este, sabíamos que estos muros nos protegerían.
Our real enemies lie outside these walls...
Nuestros verdaderos enemigos se encuentran fuera de estos muros...
I'm gonna want to see some paint samples up on the walls right away and some tear sheets, fabrics... Oh, absolutely.
Oh, absolutamente.
- a small room with cement walls.
Una habitación pequeña con paredes de cemento.
- the walls are covered with plastic.
Que las paredes están cubiertas con plástico.
In cellars suffering direct hits, walls were awash in blood, with bone, brains and body parts splattered everywhere.
En refugios que habían recibido un ataque directo, los muros se encontraban inundados en sangre, con huesos, cerebro y restos de cuerpos repartidos por todas partes.
From eight to eighty years old, healthy or ill, indoors or out, in fields, on sidewalks, against walls, the defilement, torture, and murder of German women continued unabated.
De ocho a ochenta años de edad, sana o enferma, puertas adentro o puertas afuera, en campos o veredas, contra los muros, la deshonra, tortura y asesinato de la mujer Alemana continuó sin tregua.
Meanwhile, as the judicial charade was in progress behind prison walls, tortures of another kind stalked the "liberated" German people as the Allied victors enacted their plan to divide, loot, and utterly destroy conquered Germany.
Mientras la farsa judicial seguía en progreso detrás de los muros de prisión, torturas de otra índole acechaban a los Alemanes "liberados", en la medida que vencedores Aliados llevaban a cabo su plan de dividir, saquear y totalmente aniquilar y conquistar Alemania.
Those who didn't starve or freeze, were crushed by the walls of their caves or torn to shreds by unexploded bombs which lay scattered across Germany by the ton.
Los que no morían de hambre o se congelaban, morían aplastados por muros de las cuevas, o despedazados por una de las cientos de miles de bombas sin explotar que se hallaban por doquier en toda Alemania.
You tend to vanish, then materialize within the walls of a rival agency.
Usted tiende a desaparecer, y luego materializarse entre los muros de una agencia rival.
Your first lesson is, you must learn to blend into the walls when a family member passes.
Tu primera lección es que debes aprender a fusionarte con las paredes cuando pasa un miembro de la familia.
Something is rotten within the walls of our White House.
Algo está podrido en las paredes de nuestra Casa Blanca.
Once the eight-balls get here the walls won't stop them.
Una vez que los bolas ocho lleguen aquí los muros no los detendrán.
Take everyone with a gun and get to the walls, everyone.
Coged todos un arma y vamos a los muros, todos.
Eight-balls racing at our glorious walls.
Bolas ocho corriendo en nuestros gloriosos muros.
That's outside the walls.
Eso está fuera de los muros.
There are eight-balls at our walls, in the tunnels.
Hay bolas ocho sobre nuestros muros, en los túneles.
Outside these walls?
¿ Fuera de estos muros?
We need to get out of here, see how Vega's walls are holding.
Tenemos que salir de aquí, y ver que tal están aguantando los muros de Vega.
They may have control of the walls, but we can take them in the city.
Pueden tener el control de los muros, pero podemos agarrarlos en la ciudad.
See, it splashed up on the curtains, on the walls, suggesting there had been a struggle.
Ven, está en las cortinas, paredes, sugiere que hubo una pelea.
He decorated the walls with photos of his daughter, a poster of the Benfica soccer team and English prints of a hog hunt that he ripped from a magazine.
Ha decorado las paredes con fotos de su hija, un poster del equipo de futbol Benfica e ilustraciones inglesas de una caza de cerdos que arranco de una revista.
The store is important, but it's not the skylight or the walls or the merchandise.
La tienda es importante... pero no es las paredes o de tragaluz o la mercancía.
Can't flip burgers all day And then come home and stare at the walls.
No puedo estar volteando hamburguesas todo el día y luego venir a casa y quedarme mirando las paredes.
Jackson, do you remember when you showed me all those pictures of the walls
Jackson, ¿ te acuerdas de cuando me mostraste... todas esas fotos de las paredes...
I cannot wait to see her house, to actually touch the walls where she worked...
No puedo esperar a ver su casa, tocar las paredes donde trabajó...
Because I have seen this word carved into the walls of a castle in Gloucestershire, England, in 1853.
Porque he visto esa palabra grabada en la pared de un castillo en Gloucestershire, en Inglaterra, en 1853.
[Siren walls] So where did you meet him?
¿ Y dónde le conociste?