English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Was it good for you

Was it good for you traducir español

488 traducción paralela
Was it good for you, too?
¿ Te ha gustado a ti también?
So, Frasier, was it good for you, too?
Por lo tanto, Frasier, ¿ Es bueno para ti también?
REBECCA : Was it good for you?
REBECCA : ¿ Fue bueno para usted?
OF COURSE, IF YOU THINK IT WAS GOOD FOR YOUR DAD -
Por supuesto, si crees que es bueno para tu padre...
A little trick I was saving for next year, but on account of the act I'm doing is going so good, I'm gonna pass it along to you.
Tenía reservado este truco, pero se lo cedo a usted.
I used to think maybe I had good ideas and was gonna get somewhere, but now I know it, and that's what I want to thank you for, more than the money.
Verá, yo creía que quizá mis ideas eran buenas... y que llegaría lejos, pero ahora lo sé. Es por eso que quiero agradecerle, Dr. Maxford... incluso más que por el dinero.
Sulphur was good for you, wasn't it?
El azufre te sentó bien, ¿ verdad?
Thank you for the food yesterday, it was really good.
Gracias por la comida de ayer, estaba muy buena.
MAYBE SOMETIMES I'VE EVEN BEEN UNFAIR, BUT IT WAS ALL FOR YOUR OWN GOOD, LANGFORD, BECAUSE I SAW WHEN YOU FIRST CAME OUT HERE
Quizás incluso injusto algunas veces pero todo fue por tu bien, Langford porque ya vi, en cuanto llegaste, que no estabas hecho para este trabajo y tenía la esperanza de que lo dejaras y volvieras a casa antes de que fuera demasiado tarde
YOU SAID IT WAS GOOD FOR YOUR VISION.
Dijiste que era bueno para la vista.
It was good for you.
Eso estuvo bien para Vd.
And it's a good thing for you that I was around to get you out.
Y menos mal para ti, que yo estaba cerca para sacarte.
It was a good idea to have a doctor on hand that night you asked me to stay for dinner.
Fue buena idea tener un médico a mano aquella noche.
You were looking for trouble, but it was a good kind of trouble.
Buscabas algún lío... Pero un buen lío.
But it wouldn't look good if I was taken up for killing and you was here, looking in the soap dish.
No se vería bien que me acusaran de asesinato mientras tú, buscabas dinero en una jabonera.
Now what was it you were going to tell Iris for her own good, may I ask?
¿ Qué ibas a decirle a Iris por su bien, si puedo preguntar?
I thought you were just cruel, but later I understood it was for my own good, because fear I'd lose my job made me forget my sorrow.
Pensé que me lo dijo porque era niño, entendí más tarde que me lo dijo por mi bien, porque el miedo de perder mi trabajo me hizo olvidar el dolor.
He never thought it was good enough for you.
Nunca pensó que fuera lo suficientemente bueno para ti.
Sorry to put you to so much trouble, ma'am, but it was for your own good.
Sentimos causarle tantos problemas, pero es por su bien.
It was good for you staying around all this time without much thought.
Te ha hecho bien viajar, no pensar mucho.
- Good thing you came back. She said it was a good thing I'd come back, - You forgot to give me the keys for your door.
Me dijo que por suerte había vuelto porque se había olvidado darme la llave de fuera y habría tenido que despertarla.
I'll tell you who it was a good price for.
Te diré a quién le salió bien la jugada.
It it was good enough for you and Papa, it's good enough- -
Si fue Io suticientemente bueno para ti y papá, es lo suficientemente...
There's a good reason Mother was afraid for you to go anywhere... and it still applies.
Había un buen motivo para que mamá temiera dejarte salir... y aún existe.
It was just that your request startled me for a moment but no doubt you have a very good reason.
Es que su petición me sorprendió al principio pero, sin duda, tendrá un buen motivo.
- Yes, well, you see, Chief, when I came home I had the scepter in my hand, and I was looking for a good place to hide it.
Jefe, al llegar a casa lo tenía en mi mano. Buscaba dónde esconderlo.
Hampstead wasn't good enough for you, was it?
- Sí. Hampstead no era... bastante para ti, Verdad?
You said it was good for chest muscles.
Dijiste que era bueno para los músculos del pecho.
I wanted to ask... if your offer was still good, I might take you up on it for a while.
Quería preguntarle, Sr. Kotcher, si sigue en pie su oferta. Podría aceptarla por un tiempo.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Si te puede servir de algun consuelo, yo lo odiaba también, por haber dado cuenta de lo que era solo mío, tan íntimo que lo esconderia a mi propia alma, si pudiese.
But he was in pretty bad shape. The light wasn't much good but I got a good look at him and for a moment I really thought it was you.
No había muy buena luz pero logré verlo y por un momento pensé que eras tú.
And when you asked if it was time for Sex Ed, that was really a good line.
Y cuando preguntaste si era la hora de Educación Sexual... ¡ fue un buen golpe! ¡ qué risas!
Well, it seemed obvious that electricity was good for you, and in 1780, the famous temple of electrical health opened in London.
Bien, parecía obvio que la electricidad era cosa buena, y en 1780, el famoso Templo Eléctrico de Salud abrió en Londres.
All the good times we've been through, and all the bad times it breaks my heart to think that the only reason you came with me was for money!
¡ Con los buenos y malos momentos que hemos pasado... me rompe el corazón pensar que sólo estaban conmigo por dinero!
Good, how was it for you?
¿ Bien, para ustedes?
One who was always looking for a good time, no matter who it hurt, but the other was a man who loved you, very much.
Uno de ellos siempre estaba buscando cómo divertirse más sin importar a quién hiciera daño pero el otro era un hombre que te quería y te quería mucho.
You know, for me it was more just good. The sex wasn't as good, you know.
La comida ya no es tan buena, y el sexo tampoco
It's the way I was taught, and if it was good enough for... Who are you, anyway? Oh, I'm Michael Knight.
Asi me enseñaron, y si fue suficientemente bueno para- ¿ Quién eres tú?
You're some kind of woman, but I'm the wrong kind of man, and it doesn't look like my shot at being the right kind is as good as I was hoping for.
Eres una mujer increíble, pero yo soy el hombre equivocado. He intentado ser un hombre como debe ser... pero no he obtenido el resultado esperado.
She - you'll laugh when you look at this poor thing huddled in front of the fire and hear me say that it was for my good looks that Nancy loved me.
Ella... se reirá Ud. al mirar a esta pobre cosa acurrucada frente al fuego, y al oírme decir que era por mi buen aspecto por lo que Nancy me amaba.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Le acusan de crímenes que no cometió. Algo habrá de cierto. Pero en esa época, pensaba que era puro como la virgen.
I want you to know it was for the greatest good I brought you back.
Quiero que sepas... fué por bien que te traje aquí.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Tú me conoces, me gusta... cuando alguien es amable conmigo, cuando me acarician, al menos creo que eso es lo mejor para mí... Como un animal.
Europe was good for you, wasn't it?
Te hizo bien Europa.
One thing I'm sure of is I know it was good for you...
Claro, una de las cosas que me tranquilizan es que yo... sé que es bueno para ti separarte de mí.
It wasn't when you stood up for me agains Scupp, it was before that, Even before you saved the professor It was the day you came to say good bye
No fue cuando me defendiste de Scupp, fue antes de eso, antes incluso antes de que salvares al niño, fue el día que viniste a despedirte.
Well, I'm glad it was such a good game for you.
Me alegro de que jugaras muy bien.
Is why it is against the national interest for the press to print that you and Mark liked him, and that, although he tended to have two left feet and fall over the cat, he was a decent person with a good heart.
El porque no interesa al estado... que la prensa publique que a usted y a Mark les gustaba Bob. Y que, aunque tenia dos pies izquierdos, y se caia encima del gato. Era una persona decente y de buen corazon.
Thanks for the shower... it was almost as good as seeing you.
Es casi tan buena como volver a verte.
When I was a student trying to qualify for the jobs you people will let us have, I suddenly realized it wasn't just good jobs that were white.
Cuando intentaba sacarme un título para los empleos que ustedes nos dejan tener, me di cuenta de que no sólo los buenos empleos eran blancos.
- Yes, because it was not good for you.
- Sí, porque te hacía daño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]