English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Was it something i said

Was it something i said traducir español

408 traducción paralela
- What happened ♪ Was it something I said? No.
- ¿ Dije algo malo?
Was it something I said?
¿ He dicho algo malo?
Was it something I said or did today that you took the wrong way?
Has malinterpretado algo que he dicho o hecho, ¿ es eso?
Was it something I said?
¿ Dije algo malo?
Was it something I said?
¿ Fue algo que dije?
- Was it something I said?
- ¿ Es por algo que he dicho?
Uh, was it something I said?
¿ Fue por algo que dije?
Was it something I said, master?
¿ Fue algo que dije, amo?
- Was it something I said?
- ¿ Fue algo que yo dije?
Was it something I said?
¿ Es por algo que he dicho?
Was it something I said?
¿ He dicho algo inapropiado?
- Was it something I said?
- ¿ Fue por algo que dije?
Was it something I said?
¿ Que fue lo que dije?
- Hey, was it something I said?
- Hey, ¿ fue algo que dije?
Was it something I said? Yeah, you drove her to it, just like every other girl you ever met.
Pues si, tu hiciste que lo hiciera, como las otras chicas que has conocido.
Was it something I said?
¿ Fue por algo que dije?
I said that it was something here.
Te dije que era algo aquí.
I said there was something fishy about it.
Sólo dije que había algo raro en ellos.
I'm sorry, I'm afraid it was something I said.
Lo siento, era por algo que yo he dicho.
Of course, they said it was for drunken driving or something, I don't know.
Claro que dijeron que conducía bebido... o algo así, no lo sé.
But there was something you said about getting me a jar of cold cream when I need it.
Pero tú dijiste que me conseguirías crema fría cuando la necesitara.
I know he said it was an old car, but the way he talked about it I thought it was something wonderful!
Dijo que era antiguo, pero tal como habló de él lo imaginé maravilloso.
It was just something I said, and Pete misunderstood.
Sólo fue algo que dije y Pete me entendió mal.
- You just said it was a letter! - Well, I think it was something personal.
- Bueno, creo que era algo personal.
I know it's stupid, but it's something that... I've heard said since I was five.
Reconozco que es algo estúpido, pero son cosas que he oído desde que tenía cinco años.
I wonder if it was something I said.
Me pregunto si será algo que dije.
Frankie, last night, when I saw your dad... he said you had seen something. What was it? I don't know what he meant.
Anoche vi a tu padre y me dijo que habías visto algo.
I wonder if it was something I said.
¿ Habrá sido algo que dije?
It was a cap or something. "I said," No. "
Era una tapa o algo. Dije : "No".
Was, was it something I did or said?
¿ Fue algo que yo hice o dije?
He said it would give me something to do when I was alone.
Me dijo que me daría algo para hacer cuando estuviera sola.
He has that to dress something more, he has that to be decent. It must have about 80 years e was completely idiot e said : I go to search something in house e when it left, brought a hat.
y le dije, debe ponerse algo encima enseguida para estar un poco más decente, tenía unos 80 años y estaba completamente aturdida y dijo, iré adentro a ponerme algo y salió con el sombrero puesto.
I'd like it better, "he said," if he was working on something else for you. "
"Lo consideraría", dijo, "si trabajara en algo más para ti".
That was it, but I think whatever he said there... that might be something.
Eso fue todo, pero creo que lo que dijo podría ser algo.
It was once said to me that if I shared a journey such as yours at the end, I might find something of value for myself.
Una vez me dijeron que si compartía un viaje como el tuyo al final, yo podría encontrar algo de valor para mí.
It was a song, something my Mama said... that bit of sugar, I know it's there.
Era una canción, algo que mi Mama decía... ese poquito de azúcar, se que está ahí.
There was always something that said it had been fooled in some way. Your expression, the day I saw you on the stairs... when you went to the Princess. How dare you.
Lo más importante que se debe decir es que este film se basa según yo creo, y puedo estar equivocado en el hecho de que no se puede imaginar un crimen en Sicilia que no esté relacionado con la mafia.
I said, have you ever seen the sheets they wear down there, or something like that. It was, it was said better so that it was a good joke.
Yo decía : " ¿ Habéis visto las sábanas que llevan allí?
And as he left, he said something, I can't remember what it was.
Y cuando se fue dijo algo, no puedo recordar qué.
I said it was all I wanted If you want something badly, you get it
Le he respondido... que es lo que siempre he querido... y que cuando uno se propone algo...
Perhaps he tried not to show it too much and that's what his cheerfulness was about, but there was always something in his bearing that said, "I'm an artist."
Tal vez trataba de no mostrarla demasiado y en eso consistía su alegría, pero siempre había algo en su conducta que decía, "Soy un artista."
It was just something I said.
Era mentira.
Interesting enough, when I saw there was no continuation, I got cold feet and said it can't be like this something like that...
Lo interesante es que cuando comprendí que el camino terminaba... me replanteé todo y me dije "esto no puede seguir así".
But, uh, I thought that there was something that had to be said... and it's gotta be said before the morning.
Hay algo que debe ser dicho antes de mañana.
Cal said you gave him "one for the road." I suspect it was laced with something to knock him out.
Cal me dijo que le había dado una copa... y supongo que le puso algo para dejarle K.O.
Maybe it was something I said.
Quizá fue algo que dije.
Like "rip-off," or whatever, I would have left the gallery... but because it was positive, it said, "Yes"... I thought, "This is the first show I've been to that said something warm to me."
Como "lárgate," me habría ido de ahí... pero como era positivo, decía : "Sí"... pensé : "Es la primera exhibición que veo que dice algo ameno."
I thought it was because something'i said.
¿ Le vas a contar a Laurel?
Well, I say "a mine," it was more a cluster of mines, and she was blown to smithereens, and as she rocketed up into the air, she said something I couldn't quite catch,
¿ Qué "una mina"? Un montón de minas. Ha quedado hecha trizas y, mientras salía propulsada por el aire, ha dicho una cosa que no he entendido, incomprensible para mí, algo así como :
And I thought you said it was something special.
Y yo que crei que habias dicho que teniamos algo especial.
Was it something I said?
Chicas, ¿ fue algo que dije?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]