English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Waver

Waver traducir español

210 traducción paralela
You see the walls of the rooms waver and sway.
Ves que las paredes se tambalean y se mueven.
# Why didn't Cinderella waver #
¿ Por qué Cenicienta era tan fuerte?
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
Bueno, si debo elegir entre mi interés personal y el bien de mi país, ¿ cómo podría dudar?
If it made you... waver in your resolution when you looked at it.
Si te hace... vacilar en tu resolución cuando la veas.
" Thou almost mak'st me waver in my faith To hold opinion with Pythagoras
" Casi me has hecho vacilar en mi fe... para compartir esta opinión de Pitágoras :
But... if, God forbid, he should... waver'... for any reason... you will continue to serve me.
Pero, y que Dios no lo quiera, si él... flaquea... por cualquier motivo... tú permanecerás a mi servicio.
- You didn't waver.
- No has vacilado.
If you'd been a flag-waver or a big doer...
Si fueses de los que enarbolan la bandera, o un gran emprendedor...
But I no longer waver.
Pero no seguiré vacilando.
Perjurers never waver.
Los perjuros nunca dudan.
So no matter Glad or sad Do not waver
"Y en virtud de tal certeza, ya no me alcanza la felicidad... " ni la desdicha. "
Go to the veterans'room and don't waver.
Ve donde los veteranos y no muestres debilidad.
The grandeur of Mughals began to waver... and the intoxicated Prince Salim started staggering
La grandeza de los Mughales comenzó a agitarse y el intoxicado príncipe Salim comenzó a inquietar
No. The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
Volver a entrar a su Mansión, puede causar que mi determinación vacile.
Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
La Justicia debe estar inmóvil... Si la balanza oscila, un juicio imparcial es imposible.
Don't waver now.
sr.
Every time you pronounce the letter "H" correctly the flame will waver and every time you drop your "H" the flame will remain stationary.
Cada vez que pronuncie la'H'correctamente la llama temblará... y cada vez que se la coma la llama permanecerá inmóvil.
I don't want to waver
No quiero dudar de ti.
'As all hope started to fade,'even Prem's massive strength and resolve to save his young prince'began to waver.'
Al desvanecerse las esperanzas, incluso la resolución de Prem por salvar al príncipe... se tambaleaba.
Do not waver!
¡ No doblegues tu voluntad!
I want you to watch this blade for should it waver, slice it down fairly through my head as hard as you can.
Mire esta espada porque si se mueve, más le valdrá partirme la cabeza antes de que yo se la parta a usted. ¡ Al frente!
And so just forget that beastly woman... and don't let her make you waver, sir.
Y de igual forma olvide a esa repulsiva mujer y no permita que le haga titubear, señor.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
Sí, estos monomaníacos fanáticos... bajo las órdenes del así llamado Mao Tsé Tung... sorprendieron a la Srta. Spume con la guardia baja, por un breve pero fatal momento y la destruyeron... Así como están listos para ir en cualquier momento, hombres libres a todas partes vacilan en su defensa de la democracia.
Though worldly flesh waver and spirits weaken.
Aunque la carne mundana vacile y los espíritus se debiliten.
Times will get so tough, that even the most faithful might waver.
Estos tiempos serán tan duros, que hasta el más fiel puede flaquear.
Because they make out that I sometimes waver
para aquellos que creen que yo a veces vacilo
Yeah, and his faith begins to waver.
Sí, y su fe comienza a menguar.
Spread the word. Convince those who waver how vital it is that the whole Dalek project be ended.
Corre la voz, convence a los que vacilen de cómo de vital es que todo el proyecto Dalek se pare.
Sheltered by the foliage, Actaeon's eyes waver between this vision of Diana and a glimpse of his prey.
Al abrigo del follaje, la mirada de Acteón vacila entre la visión de Diana
" So that I no longer waver between painting and poetry.
" Así que no voy a vacilar más entre la pintura y la poesía.
¤ I remember we spent very difficult times together... ¤ but you did not waver no matter how strong the winds were,... ¤ since your heart was a house whose door was always open,... ¤ you were my rock in troubled times...
# Recuerdo que juntos pasamos muy duros momentos # # y tú no cambiaste por fuertes que fueran los vientos, # # pues tu corazón es una casa de puertas abiertas, # # tú eres realmente el más cierto en horas inciertas. #
¤ I remember we spent very difficult times together... ¤ but you did not waver no matter how strong the winds were,... ¤ since your heart was a house whose door was always open,... ¤ you were my rock in troubled times...
# Recuerdo que juntos pasamos muy duros momentos # # y tú no cambiaste por fuertes que fueron los vientos. # # Es tu corazón una casa de puertas abiertas, # # tú eres realmente el más cierto en horas inciertas. #
They said you made an intelligent waver of your rights.
Dicen que hiciste una inteligente exposición de tus derechos.
If the nations involved cannot solve the apartheid problem alone, then all Africa will start to waver.
Si los países implicados no resuelven solos la cuestión del apartheid,... será toda África, la que llegará a desestabilizarse.
Do not waver!
¡ No dudes!
Don't waver.
No dudéis.
They don t even waver!
- Bichos asquerosos, ¿ verdad?
Here's the young new waver we've all heard so much about.
Aquí está el joven de la "new wave" del que tanto hemos oído hablar.
In Flint, Joe Weaver, Channel 2 Eyewitness News.
Desde Flint, Joe Waver, Noticias al instante del Canal 2.
I didn't know that you were a flag-waver, Jones.
No pense que eras un fanático de la bandera, Jones
But when his lordship, your uncle, began to pay his addresses, she was naturally flattered and began to waver between love and ambition.
Pero cuando Su Ilustrísima, su tío, comenzó a presentar sus respetos, se sintió naturalmente adulada y comenzó a dudar entre el amor y la ambición.
Yes. Did I ever waver from that diagnosis?
Sí. ¿ Titubeé en algún momento en mi diagnóstico?
" Did I waver from that diagnosis?
¿ Titubeé en algún momento en el diagnóstico?
And you gotta be sure of yourself, too, when you make a decision, you cannot waver in any way, you gotta stick with it.
Tienes que tomar una decision y no vacilar nunca.
- Then tell him, and don't waver.
- Entonces dile, y no hacen vacilar.
I'II tell you, though, my boss is startin'to waver on the crime bill.
mi patrón empieza a estar indeciso sobre la Ley Penal.
I insist on strict adherence to rules and protocols and never waver from that approach.
Insisto en la estricta adherencia a las reglas y los protocolos. Y nunca dudé de ese método.
But we did. Nevertheless, we must not waver in our commitment to scientific research and development.
No obstante, no debemos vacilar en nuestro compromiso... con la investigación y el desarrollo tecnológico y científico.
To waver over the morality of concluding a droid.
Vacilar por la moralidad para eliminar a un robot.
He was told to pose, with five pals, to re-stage the picture. He didn't waver.
le dijeron que posara junto a cinco camaradas, para reescenificar la imagen.Él no lo dudó.
The new Alliance would waver and crack but in the end, it would hold because what is built endures and what is loved endures.
La nueva Alianza podría flaquear y caer. Pero al final, se sostendrá. Porque lo que se construye, resiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]