English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Wayward pines

Wayward pines traducir español

195 traducción paralela
You're in Wayward Pines, Idaho.
Estás en Wayward Pines, Idaho.
So, what brings you to Wayward Pines, anyway?
¿ Qué le trae a Wayward Pines de todas formas?
I'm in, uh, Wayward Pines, Idaho.
Estoy en Wayward Pines, Idaho.
Try calling me at the Wayward Pines Hotel.
Intenta llamarme al hotel de Wayward Pines.
Um, Theresa, Ben, if you're getting these messages, call me here at the Wayward Pines Sheriff's Office in Idaho.
Theresa, Ben, si recibís estos mensajes, llamadme a la oficina del Sheriff en Wayward Pines, Idaho.
I'm in Wayward Pines, Idaho, and I've got a dead agent on my hands.
Estoy en Wayward Pines, Idaho, y tengo a un agente muerto entre manos.
Tell him to call Ethan Burke at the Wayward Pines Sheriff's Office and he has to do it as soon as he gets this message.
Dile que llame a Ethan Burke a la oficina del Sheriff de Wayward Pines y que tiene que hacerlo tan pronto como le llegue este mensaje.
If I told you you were in a hospital in Wayward Pines, Idaho, would that sound familiar?
Si le dijese que estuvo en el hospital de Wayward Pines, Idaho, ¿ le resultaría familiar?
I'll have been in Wayward Pines for a whole year.
Habré estado todo un año en Wayward Pines.
Previously on "Wayward Pines"...
Anteriormente en Wayward Pines...
_
GRACIAS POR VISITAR WAYWARD PINES. VUELVA PRONTO.
_
BIENVENIDO A WAYWARD PINES. EL PARAÍSO EN CASA.
_
RIESGO DE MUERTE. VUELVA A WAYWARD PINES A PARTIR DE ESTE PUNTO MORIRÁ.
The Wayward Pines Chronicle, yes.
La Crónica de Wayward Pines, sí.
Enjoy your life in Wayward Pines!
¡ Disfrutar de la vida en Wayward Pines!
Enjoy your life in Wayward Pines!
¡ Disfrutar de la vida en Wayward Pines! Vale.
Near Wayward Pines.
Cerca de Wayward Pines.
Wayward Pines?
¿ Wayward Pines?
And like all the houses in Wayward Pines, it comes equipped with a state-of-the-art security system.
Y como todas las casas en Wayward Pines, viene equipada con un sistema de seguridad de última generación.
Welcome to Wayward Pines!
¡ Bienvenido a Wayward Pines!
We just want you to have a happy life here in Wayward Pines.
Solo queremos que tenga una vida feliz aquí, en Wayward Pines.
I'm a bit of a sucker for ice cream, and you guys got a brand-new flavor, which is like a rarity in Wayward Pines.
Me vuelven loco los helados y veo que tienen un sabor nuevo, que es una especie de rareza en Wayward Pines.
Enjoy your life in Wayward Pines!
¡ Disfrutad de la vida en Wayward Pines!
"Dear Ben, we look forward to your first day of school at Wayward Pines Academy, 8 : 00 A.M. sharp."
"Querido Ben, te esperamos para tu primer día de colegio en Wayward Pines Academy, a las 8 : 00 en punto."
Before Wayward Pines, she used to be a hypnotherapist.
Antes de Wayward Pines, ella era hipnoterapeuta.
And I want everyone here tonight to know... that as long as I'm Sheriff of Wayward Pines, I will do everything in my power to ensure... that the evils of this town are brought to light... and that the true criminals are brought to justice.
Y quiero que todos los que están aquí esta noche sepan... que mientras sea el sheriff de Wayward Pines, haré lo que sea posible para asegurar... que los males de esta ciudad salen a la luz... y que los verdaderos criminales... son llevados ante la justicia.
" A spot has just opened at Wayward Pines Realty Associates.
Hay una plaza libre en la Asociación de Inmobiliarias de Wayward Pines.
_
Hay una plaza libre en la Asociación de Inmobiliarias de Wayward Pines.
Think of it as a... as a welcoming present from his friends at Wayward Pines.
Piensa en ello como... un regalo de bienvenida de sus amigos de Wayward Pines.
When they were invited to this room, they were just like you, they had only just arrived in Wayward Pines.
Cuando fueron invitados a esta sala, eran igual que vosotros, acababan de llegar a Wayward Pines.
Assuming you all make it through today your picture will join these students, and you will officially become part of the First Generation of Wayward Pines.
Asumiendo que todos vais a sobrevivir a hoy... vuestra fotografía se unirá a la de estos estudiantes, y oficialmente formareis parte de la Primera Generación de Wayward Pines.
Uh, it... it looks like Wayward Pines.
Se parece a Wayward Pines.
This photograph was taken 14 years ago, about 100 yards beyond the perimeter of Wayward Pines.
Esta fotografía fue tomada hace catorce años, unos 90 metros más allá del perímetro de Wayward Pines.
W-We're in Wayward Pines in Idaho.
Estamos en Wayward Pines en Idaho.
But what's the last thing you remember before arriving in Wayward Pines?
¿ Pero qué es lo último que recuerdas antes de llegar a Wayward Pines?
I woke up in the Wayward Pines Hospital.
Desperté en el hospital de Wayward Pines.
He created Wayward Pines.
Creó Wayward Pines.
Come with me, back to Wayward Pines.
Venga conmigo, de vuelta a Wayward Pines.
Wayward Pines.
Wayward Pines.
Telling them would not only put their lives in danger and not just your own but all of Wayward Pines.
Contárselo no solo pondría sus vidas en peligro y no solo las vuestras sino la de todos en Wayward Pines.
How often would you say people move to Wayward Pines,
Que tan a menudo dirías que la gente se dirige a Wayward Pines,
I noticed that people moving to Wayward Pines, they're all in car accidents.
Me dí cuenta que la que viaja a Wayward Pines, todos sufren accidentes automovilísticos
You still have Wayward Pines.
Aún tienes Wayward Pines.
But what is Wayward Pines?
Pero ¿ qué es Wayward Pines?
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
No pensabas que Wayward Pines se mantenía por sí solo, ¿ no?
And here in Wayward Pines, that really is your most important job.
Y aquí en Wayward Pines, realmente es su trabajo más importante.
Wayward Pines needs a new generation.
Wayward Pines necesita una nueva generación.
The perfect Wayward Pines couple.
La pareja perfecta de Wayward Pines.
You didn't think Wayward Pines ran itself, did you?
No pensaste que Wayward Pines funcionase por sí solo, ¿ verdad?
Of course eventually Wayward Pines will be entirely self-sufficient.
Por supuesto, algún día Wayward Pines será completamente autosuficiente.
You are the beating heart of Wayward Pines.
Vosotros sois el corazón de Wayward Pines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]