We don't know anything yet traducir español
119 traducción paralela
- We don't know anything yet.
- Todavía no lo sabemos.
Over the years we've spent most days together and yet we don't know anything about one another.
Durante años hemos pasado la mayor parte del día juntas. Sin embargo, no sabemos nada la una de la otra.
No, we don't know anything for sure just yet.
No, todavía no tenemos la certeza.
We don't know anything yet.
Aún no sabemos nada.
Hey, don't talk like that. We don't know anything for sure yet. I know!
No hables así, no sabemos nada aún.
Moreover, when we come to think of it We don't know anything about this gentleman yet.
Por demás, cuando lo piensas... todavía no sabemos nada de este hombre.
We don't know anything about it yet.
No sabemos nada sobre esto todavía.
Don't know if we can charge him with anything yet though.
Aunque no sé si podemos acusarlo aún.
Of course not, Roz, but we don't even know if we have anything to tell yet.
Por supuesto que no, Roz, pero aún no sabemos si hay algo que contar.
We don't know anything for sure yet. All we have is a number on a partial plate.
No tenemos nada seguro aun, es un numero parcial de una matrícula
Hold on, Angelica. We don't know anything yet.
Todavía no sabemos nada.
We don't know anything yet.
No sabes nada todavía.
Ray, we don't know anything yet.
Ray, no sabemos nada.
Come on now, let us do our job, we don't know anything yet.
Venga, dejenos hacer nuestro trabajo, aún no sabemos nada.
Well... we really don't know anything yet.
Bueno, en realidad no sabemos nada todavía.
Tell her we don't know anything yet.
Dile que no sabemos nada todavía.
- We don't know anything for sure yet.
- Aún no estamos seguras.
We don't really know anything yet.
Realmente no sabemos nada.
- So we don't know anything yet?
- ¿ Así que no sabemos nada todavía?
No, we don't know anything yet.
No sabemos nada todavía.
Hey, we don't know anything for sure yet.
Julie, todavía no sabemos nada seguro.
We don't know anything yet.
Todavía no sabemos nada.
We don't know anything for sure yet.
No sabemos nada con seguridad.
- We don't know anything yet, okay?
Lo sé. - Todavía no sabemos nada.
Just because you had a feeling, and I respect the connection you and Max have, but we don't know anything yet, okay?
Sólo tuviste un presentimiento ; y respeto la conexión... que tienen Max y tú, pero todavía no sabemos nada, ¿ sí?
Pete, we don't know anything yet.
No sabemos nada aún.
We don't know anything yet.
No sabemos nada.
- We don't know anything yet.
Aún no sabemos nada.
We don't know anything yet, and when we do, we'll put the blame where it belongs.
No lo sabemos aún, y cuando lo hagamos, pondremos la culpa en donde corresponde.
We don't know anything yet.
No sabemos si no estaba drogado. No sabemos nada aún.
We don't know anything yet.
No sabemos nada todavía.
Kathy, we don't know anything yet.
Kathy, aún no sabemos nada.
- We don't know anything yet.
- Aún no lo sabemos.
I mean, I don't really have anything real to put on it just yet, but, uh, y'know, maybe we could figure something out because I think I need a job.
quiero decir, yo no se si tengo algo real que poner todavía pero, uh, no se, quizás, nosotros podríamos deducir algo porque pienso que necesito un trabajo.
I know we've only known each other a couple of weeks... and I know this is gonna sound corny... but I feel like I've known you my whole life, and yet I don't know anything about you.
Sé que sólo hemos conocido unos a otros un par de semanas... y sé que esto va a sonar cursi... pero me siento como que he sabido que mi vida entera, y sin embargo yo no sé nada de ti.
We don't know anything yet.
Todavía no sabemos.
We don't know anything for sure yet.
Aún no sabemos nada.
We don't know anything yet.
- ¿ La casa es de chocolate?
We don't know yet. We haven't anything to go on.
Un terrible shock para ella, encontrar así a su jefe.
No, we still really don't know anything yet.
No, aún no sabemos nada en realidad.
Are you gonna project anything on there? Oh, we don't know yet.
¿ Vas a proyectar algo?
- We don't know anything yet.
- Todavía no sabemos nada.
Everything looks ok, but the settlement's a couple of kilometres from the gate, so we don't know anything yet
Todo parece bien pero el asentamiento está a un par de kilómetros de la Puerta así que todavía no tenemos nada.
We don't know anything for sure, yet.
No sabemos nada con seguridad aún.
Look, we don't know anything yet.
Mira, no sabemos nada todavía.
We don't know anything yet.
No sabemos nada aún.
I told you in my message you didn't need to cut your trip short. We don't know anything yet.
Te dije en mi mensaje que no debías acortar tu viaje, aún no sabemos nada.
Not yet, we don't even know if anything is wrong.
Todavía no, no sabemos si estamos en problemas
Sorry, we don't know anything yet.
Lo siento, aun no sabemos nada.
We don't even know that they've done anything yet.
Ni siquiera sabemos si han hecho algo todavía.
Yes, actually I don't know, we haven't thought about anything yet.
Sí, de hecho no lo sé, no hemos pensado en eso aun.