We got it from here traducir español
136 traducción paralela
We got it from here.
Nos ocuparemos de esto.
WE GOT IT FROM HERE. WHY DON'T YOU TAKE A HIKE?
El caso es nuestro.
We got it from here, Doug.
Ya nos encargamos, Doug.
We got it from here.
Nosotros nos encargamos ahora.
- Luka, we got it from here.
- Luka, ya nos encargamos nosotros.
We got it from here.
Ya nos arreglaremos.
Okay. We got it from here.
- Desde aquí seguimos nosotros.
We got it from here.
Nosotros la cuidaremos.
We got it from here, Vicaro.
Nosotros nos encargamos, Vicaro.
Yeah, we got it from here.
Vale. Ya lo tenemos.
- We got it from here.
- Ahora nos ocupamos nosotros. - Bien.
- We got it from here.
- Lo tenemos desde aquí.
We got it from here,
Lo tenemos desde aquí,
I brought him here to sacrifice him to the sphinx. But when we got a little way from the city, a black cat called him... and he jumped out of my arms and ran away to it.
Lo traje aquí para ofrecerlo en sacrificio a la esfinge pero cuando nos alejamos un poco de la ciudad, una gata negra lo llamó, saltó de mis brazos y corrió hacia ella.
Bob, we've got to get away from here before it's too late.
Tenemos que irnos de aquí antes de que sea demasiado tarde.
How long can we keep it from Costain if we've got her here?
¿ Cuánto crees que tardará Costain en enterarse de que está aquí?
Where we're from, how we got here, what's it's like on earth, how advanced we are.
Qué mas les dices? Cosas básicas :
It's dusk, and we've got a very good view from here.
- Es cierto... - Anochece y tenemos buenas vistas desde aquí.
All we've got to do is dig a tunnel through from here to the borehole and catch the seed device thing on it's way down!
Todo lo que tenemos que hacer es excavar un túnel de aquí hasta el pozo y coger el dispositivo según baja!
Damon is here, we've got Dan here, we've got J Weasel, and I gotta tell you, the guy from the company came in, and said, "All right, it's a parallel universe,"
Tengo que deciros que el tío de la compañía vino y dijo : "Se trata de un universo paralelo", y yo pensé :
I would find it a little easier to cope with some of the cretins we get in here, my little nest of vipers, if I got a smidgen of cooperation from you.
Sería más fácil tratar con esos cretinos si me ayudaras.
We got to hoof it from here.
- Nos las tenemos que apañar desde aquí.
Welcome to the jungle it gets worse here every day learn to live like an animal in the jungle where we play you got to remember what you see you'll take it eventually you can have anything you want but you better not take it from me
Bienvenidos a la jungla, se pone peor cada día. Aprende a vivir como un animal, en la jungla donde jugamos. Debes recordar lo que ves.
It was just standing here when we got back from shopping.
La encontramos aquí cuando volvimos de la compra.
Now, we've got time for one more before we go to the newsroom, and here it is, requested by Gina, who's phoned in from Headington.
Tenemos tiempo para un número más antes de ir a la redacción. Aquí está, a pedido de Gina, que llamó desde Headington.
Cork it! From here on out, since we're one hand short, you're gonna do every, dirty, shitty, snot-soaked job that needs doin around here! - Got it?
de aquí en adelante ya que estamos cortos por un lado harás cada sucio y asqueroso trabajo que se necesite hacer por aquí!
It's just... we haven't seen each other in two years... and from the moment I got here, you haven't stopped talking about work.
Es sólo que... no nos hemos visto desde hace 2 años... y desde que llegue aquí, no has parado de hablarme de trabajo.
As our esteemed colleague from the Airborne pointed out, what we got here are a bunch of spit wads, so how do we stop the tank if we get it to commit?
Reiben tiene razón. Como ha dicho nuestro querido colega, no tenemos más que chatarra, así que ¿ cómo piensa detener el tanque si logramos que entre?
What does matter is that somebody's gonna figure out... what we've got here, and they'll try and take it away from us.
Lo que importa es que, tarde o temprano, alguien descubrirá... lo que tenemos aquí y tratarán de quitárnoslo.
When we got to the point where the original four were still here as the final four, that alliance had gone through a number of machinations that changed it from being the original four to almost anybody's game.
Llegados al punto en el que los 4 de la alianza seguimos aquí como top 4, hemos pasado por un numero de maquinaciones que han hecho que cambie de alianza a cada uno por su cuenta.
We got it clear from here all the way to the north of them Krauts.
Hemos barrido de aquí hasta el norte a esos alemanes, señor.
I think we got it pretty well covered from here.
Tenemos una buena vigilancia.
It's right here, we got to get to it from that side, though.
- Demos la vuelta.
It's like getting a phone call from the hospital, saying, "Oh, we've got him here, but can't tell you what's wrong."
Es como esperar un llamada del hospital, diciendo lo tenemos aquí, pero no le diré lo que tiene.
We'll take it from here. You got it, Mr. Stroog.
- De nada, Sr. Stroog.
RUFUS : We got it [br] all here : sports fantasies "Look, Ma, I can fly" fantasies which coers eerything from bungee [br] jumping to flying oer the Grand Canyon.
Tenemos fantasías deportivas fantasías de volar, que van de saltos de "bungee" a planear sobre el Gran Cañón.
We got troubled students here, and just enough money to keep it from caving in.
Hay muchos alumnos difíciles y el dinero justo para que el edificio no se hunda.
What if we got some people from the office here... to sit on the lid and we could latch it?
¿ Y si le pedimos a algunos empleados de aquí... que se sienten sobre la tapa para poder cerrarla?
We got some green fluid here. It's coming from the wound. STOKES :
Lo que consideramos nuestro Universo, podría ser solamente una pequeña parte de algo mucho más grande.
Yeah, it's here in the paperwork we got from the clinic in Ohio.
- Sí, lo decían los papeles de la clínica de Ohio.
Yeah, it's here in the paperwork we got from the clinic.
Sí, está en la documentación de la clínica.
We've got our actors in this rickshaw, which we've got on a gimbal here which we're steering from left to right, just so it gives that sensation of flying.
Yendo por la coordinación, diría. Si dejas que se acerque de lejos al tema del golf, haré una cosa, y no será una buena cosa. ¿ No le vamos a regalar palos de golf?
We have no idea how it got here, where it came from.
No sabemos cómo entró ni de dónde salió.
You did it, you did it. And that's how we got here, from your efforts. From your efforts, we're here.
Su esfuerzo hizo que llegáramos a la final.
We got the second shooter half a block from here, so it's done.
Le dimos al segundo atacante a media cuadra de aquí, así que está hecho.
It's about you, it's about the kids, it's about this new baby how we got to this place, where we're gonna go from here.
Es sobre Ud., es sobre los niños es sobre este bebé nuevo. Cómo llegamos hasta aquí y adónde iremos ahora.
We can all go and piss in the flowerpots, get thrown out of here. lim sorry lim sorry it's turned out like this I hope you got what you wanted from life. pauline :
Podemos mear en las macetas, y que nos echen de aquí.
We've got it from here.
Desde aquí lo llevamos nosotros.
We've got it from here, Dr. Yang.
Nosotras nos encargamos, Dra. Yang.
To make matters worse, we have to find the fuel somewhere out here, and all I've got to do that is Captain Sense Of Direction, relying on satellite navigation, which we know, from how it works in England,
Para empeorar las cosas, tenemos que encontrar combustible por allá afuera... Y todo lo que tengo para hacer eso es al Capitán Sentido de la Orientación... Confiando en el GPS, el cual, como sabemos por como anda en Inglaterra...
Anything you desire from the eastern seaboard, we got it here.
Lo que desees de la costa litoral del este, lo tenemos.