English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's going on is

What's going on is traducir español

1,940 traducción paralela
If this is the state of affairs in the C.M.'s constituency, imagine what's going on elsewhere in the State?
Si este es el estado de las cosas en la circunscripción del CM, imagina lo que está pasando en otras partes del Estado?
- What is going on? - How's he even walking, Tuck?
¿ Cómo es que está caminando, Tucker?
I'm a little concerned. We're gonna have to rush the garment creation which is very expensive, you know. What's going on?
Así que no serán un problema pero estoy un poco preocupado porque vamos a tener que apurar la creación de las prendas lo cual es muy caro, ¿ sabes?
Is that what's going on here?
¿ Eso es lo que pasa?
I think you should take a look around and see What's really going on here, because this is not funny.
Creo que deberías echar una ojeada y ver lo que realmente está ocurriendo aquí, porque esto no es divertido.
I started playing around with the cheese, putting it around the pepperoni and I actually made Freddy's face on the pizza. David just whipped open this medical textbook for me the first day I sat down and he said, "This is what we're going to do to you."
David acababa de abrir un libro de medicina, el primer día me senté... y dijo : esto es lo que te haremos.
I know you're old, and your dick is dead, but some of us, we still enjoy that kind of thing. What's going on?
Sé que eres viejo y que el pájaro no se tira, pero a algunos de nosotros nos gusta echa el ancla hacer esas cosas.
You know what? I think this is good, because if we can blame everything on you, it's going to make everything better.
Creo que esto es bueno, porque si podemos culparte de todo,
Rallo, I don't know what's going on, but I suspect Roberta is playing you.
Rallo, no sé qué está pasando, pero sospecho que Roberta te está engañando.
No, what I refuse to do is to be left in the dark and it seems to me that's what's going on.
No, me rehúso a no saber qué sucede y me parece que eso es lo que pasa.
All right, this is what's going on.
Muy bien, así están las cosas.
He is so high on, uh, children's ibuprofen and teething gel, that... that he doesn't know what's going on.
Está muy atontado, ibuprofeno infantil y pasta de dientes, eso... hace que no sepa lo que pasa. ¿ Verdad bebé?
This is your first look to find out... You know, what's going on with the cancer.
Esta es tu primera cita para saber... que esta pasando con el cancer.
Well, Buddy, what we're going to do is, we're going to face the Panthers just like any other team, but right now we've got the Wescott game on the table and that's the game I'm thinking about,
Bueno, Buddy, lo que vamos a hacer es que vamos a enfrentarnos a los Panthers como a cualquier otro equipo. Pero ahora mismo tenemos el partido contra Wescott muy cerca y ése es el partido en el que estoy pensando y ése es el partido en el que quiero que piensen mis jugadores.
And other people just saying this is gibberish, I have no idea what's going on, this is unfair.
Y otra gente diciendo : "Estas son sandeces, no sé qué está pasando, esto es injusto."
What's going on is, you got your sixth tardy slip in the last 3 weeks.
Pasa que ha llegado una nota de retraso del colegio y es la sexta en tres semanas.
What's going on here? Well, boys, the truth is, I don't have a wallet.
Entonces, cuando lleguen al show, recordarán lo buenos que eramos juntos y se re-enamorarán.
Son, I have to tell you, this date is a disaster. What's going on?
Hijo, tengo que decírtelo, esta cita es un desastre. ¿ Qué pasa?
I think it is important to realize that there are so many people who morally disagree with what's going on.
Es importante darse cuenta de que hay mucha gente que moralmente no está de acuerdo con lo que está pasando.
If you want to save a life, if you want to do what you believe is right, than act on it and don't just sit on your ass and watch T.V. and find out what celebrities are doing, because that's not going to help anyone.
Si quieres salvar vidas, si quieres hacer lo que piensas que es correcto, entonces actúa y no te quedes sentado en el sofá viendo la tele contándote la vida de los famosos, porque eso no va a ayudar a nadie.
- The purpose for this meeting is to take pam's mind Off of what's going on inside of her body.
El propósito de esta reunión es sacar de la mente de Pam lo que está ocurriendo dentro de su cuerpo.
We need to figure out what's going on with our daughter, Who is pregnant, in love and wants to get married.
- Necesitamos averiguar lo que está pasando con nuestra hija que está embarazada, enamorada y quiere casarse.
All right, so, let's see what else is going on with you.
Muy bien, ahora veamos qué más pasa contigo.
What the hell is going on there, Fitch. There's a warrant out for your arrest.
Grady Exteriores.
What's going on is a gas is being produced that is pushing the mercury down.
Se está produciendo un gas que está empujando el mercurio hacia abajo.
"jumping boys?" is that what's going on?
¿ "Jumping boys?" ¿ es eso lo que pasa?
Look, I just really need to know what's going on. Because, you know, you're telling me one thing And then Lux is telling me another thing.
Mira, es solo que necesito saber qué es lo que está pasando porque, sabes, tu me estás diciendo una cosa y luego Lux me dice otra.
Okay, that is definitely not what's going on with me and Tiffany.
Muy bien, eso definitivamente, no es lo que sucede entre Tiffany y yo.
You don't understand what is going on, son. ! For God's sake, Tom!
¿ Lo siento?
What's going on is you won't stop asking me questions.
Lo que pasa es que tu no paras de tirarme preguntas.
What's going on is, Priscilla's the murderer!
Lo que pasa es que, Priscila es la asesina!
What's going on between them is all that really matters.
Lo que paso entre ellas es lo que importa realmente
Are you going to tell me what's going on, McGee, or is this, like, a guy thing?
¿ Me vás a decir qué está pasando, McGee, o esto es como, cosa de chicos?
The young master is very active... and has frightened us to death, that's what's going on.
Que el señorito es muy activo, y nos ha dado un susto de muerte a todos, eso pasa.
The place is full of dead-eyed douche bags the hours suck and nobody knows what's going on, so....
Está lleno de imbéciles con ojos de muerto... pasan las horas y nadie sabe qué está pasando, así que...
All right, well, there's at least a couple of people clearly on theot seat and what appears to be a fair amount of uncertainty about which way this vote is going to go.
Bueno, hay al menos un par de personas claramente en disputa y lo que parece ser una gran cantidad de incertidumbre acerca de qué manera terminará esta votación, comencemos.
We were so focused on finding when the next blackout is, I haven't seen what's been going on with you.
Estábamos tan concentrados en averiguar cuando sería el próximo apagón, que no vi lo que te estaba pasando.
What I care about is that your father doesn't respect me enough to tell me what's going on.
Lo que me preocupa es que tu padre... no me respeta lo suficiente como para decirme qué está pasando.
That noise is a big clue as to what's going on.
Que el ruido es una gran pista en cuanto a lo que está pasando.
"What's going on?" What's going on is that you wouldn't dance.
"¿ Qué está ocurriendo?" Lo que está ocurriendo es que tú no bailaste.
What's going on in my crotch is a federal crime.
Lo que pasa en mi entrepierna es delito federal
Oh, I don't think so! Penny, what in God's name is going on here?
¡ Penny, en nombre de Dios!
What in God's name is going on in this house?
Murdoch. ¿ En el nombre de Dios que está pasando en esta casa?
So, Milla, tell me, is that what's going on here?
Entonces, Milla, dime : ¿ es lo que está pasando ahora?
So, if the election is fake, then what's really going on?
Por lo tanto, si la elección es falsa, entonces lo que está pasando realmente?
What's going on is...
Lo que está pasando es...
Well, you know what this means, right? There's no dad in the picture. That means the brunt of the responsibility of this kid is going to fall on us.
- Si no hay un padre nosotros tendremos que hacernos responsables de este niño.
Anyway, we didn't get a chance to hear more about your pregnancy, which is obviously what's going on there.
De todas formas, no le dimos oportunidad de escuchar más sobre tu embarazo Que es aparentemente lo que esta sucediendo aqui
What's going on is we're kicking some volcano butt,
Lo que pasa es que estamos pateando trasero de volcán.
Single means it's the Yanks in the Westland, and the Yanks in the Westland means the game is up, and I will be hoisted off in that helicopter and water boarded till my tiny heart gives out or until I tell them what's going on down there -
único medio es a los Yankees en el Westland, y los Yankees en el Westland significa que el juego se ha terminado, y voy a ser izado fuera en ese helicóptero y el agua subió hasta que mi pequeño corazón da hacia fuera
What the hell is going on? I'll tell you what's going on!
¿ Qué demonios está pasando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]