What's going on out here traducir español
444 traducción paralela
Richard, I know this is a trying time for us, but it's also an excellent opportunity to dig deep, and find out what's really going on here.
Richard, sé que esto es un momento difícil para nosotros pero también es una excelente oportunidad de profundizar, y averiguar qué es realmente está pasando aquí.
I'll find out what's going on here.
Averiguaré qué está pasando aquí.
He won't sleep till I find out what's going on here.
No dormirá hasta que averigüe qué pasa aquí.
Cut it out. What's going on in here?
¿ Qué está pasando aquí?
- What's going on out here?
- ¿ Qué está ocurriendo aquí?
What's going on out here?
¿ Qué está sucediendo aquí?
- What's going on out here?
- ¿ Qué ocurre ahí?
What's going on out here?
¿ Qué pasa aquí afuera?
Julie, I don't know what's going on here, but I'm going to find out.
Julie, debemos tener cuidado.
Out of the way. What's going on here?
¡ Háganse a un lado!
- What's going on out here, Kropotkin?
- ¿ Qué pasa aquí, Kropotkin?
What's going on out here?
¿ Qué sucede aquí?
What's going on out here?
¿ Qué pasa aquí?
They know what's going on down here... they'll figure it's Ro-man and blast the ship right out of the sky.
Ellos saben lo que pasa aquí abajo. Pensarán que sois Ro-Man y destruirán la nave.
- What's going on out here?
- ¿ Qué sucede?
So... if I'm going to find out what's going on around here and exactly what this Fletcher campaign means..... and who's behind HIM.
Si quiero descubrir qué ocurre aquí, qué significa la campaña de Fletcher.
What's going on out here?
Yo no he hecho nada.
- What's going on? - Get the bloody hell out of here. This has gone on long enough.
Todos los días la misma historia.
Get in the car and get out of here as fast as you can. All right, what's going on here?
Nada, sheriff, unos buenos ciudadanos divirtiéndose.
No, I won't get out of here until you tell me what's going on, and what Mrs. Brown meant by one little detail that you left out of your story!
No, no voy a salir hasta que me digas qué está pasando, y qué quiso decir la Sra. Brown con lo del pequeño detalle que omitiste.
What's going on? We're going to have to move out of here now.
Tenemos que irnos.
Quite apart from the fact, mr. Pierce, that you're not the most sensitive of men, did it ever occur to you there's something odd going on here and we better dispense with business as usual until we find out exactly what is going on?
Dejando aparte el hecho, señor Pierce, que usted no es el más sensible de los hombres, y nunca lo será, algo raro está pasando aquí y haríamos bien en seguir con el asunto como de costumbre hasta averiguar qué está pasando exactamente.
Somebody's gonna find out what's going on in here, what's happening.
Alguien va a averiguar lo que sucede aquí, lo que está pasando.
If the Arab Legion finds out what's going on here they'll turn those guns around and blast the hell out of them.
Si la Legión Árabe los descubre, girarán los cañones y los harán volar por los aires.
You look weird. I've gotta find out what's going on here.
Tengo que averiguar qué pasa.
What's going on out here?
¿ Qué está pasando aquí?
I want to find out what's going on here.
Quiero saber lo que está pasando aquí.
We're not leaving here until we find out what went on, or what's going on.
No nos iremos de aquí hasta saber qué sucedió o qué está sucediendo.
- I mean, the world must know what's going on down here, I mean... well... there must be a way out!
Quiero decir... bueno... debe haber una salida! La superficie... qué pasa en la superficie?
Look, Kim, you've got to make them understand what's going on out here.
Debes explicarles que es necesario salir de aquí.
We can, but if we leave here without trying to find out what's going on... I, for one, am going to feel very foolish when we tell our story back in town.
Podemos, pero si nos vamos sin intentar averiguar qué ha pasado, por mi parte, me sentiré muy tonto cuando contemos esta historia en el pueblo.
What the hell's going on out here?
¿ Qué demonios ocurre ahí fuera?
I want to know what's going on around here, if I have to beat it out of you with a rubber hose!
Quiero saber qué está pasando aquí... aunque tenga que sacárselo a golpes.
HEY, WHAT'S GOING ON OUT HERE?
- ¿ Qué pasa aquí?
Right. We must get out of here - get to those tracks outside, anything to give us a clue as to what's going on.
" Mientras tanto, puedes concentrarse en los elementos más rudimentarios.
Doctor, if you get out first, let the world know what's going on here.
Doctor, si sale primero, haga saber al mundo lo que sucede aquí.
I'm staying here till I find out what's going on.
Me quedo hasta que sepa qué está pasando.
_ What the hell's going on out here?
¿ Qué cojones está pasando?
What's going on out here?
¿ Qué pasa aquí fuera?
What's going on out here?
¿ Qué está pasando aquí fuera?
What's going on here? Here you go. I'm giving out tickets to the concert.
Disculpen, ¿ que esta pasando aquí?
What's going on out here?
- ¿ Qué sucede aqui afuera?
Who knows, I may even figure out what's going on around here.
Por favor. Un segundo, por favor.
What going on out here? - Walt's scared of death, Mom.
Walt tiene miedo de la muerte, mamá.
If I can just get close to Leslie, I could find out what's going on here.
Si logro acercarme a Leslie, podría averiguar qué está pasando.
And that's the way it will remain until I find out exactly what's going on here.
Y así seguirán hasta que descubra exactamente qué está ocurriendo aquí.
You be just sitting there and your dick's here : "What's going on out there?"
Como si tu pito dijera : "Eh, tío que pasa por aquí?"
I just want to find out what's going on around here.
Sólo quiero saber lo que está pasando aquí.
- I just figured out what's going on here!
Acabo de darme cuenta.
Don't you think we should get that man out of the house before he finds out what's been going on here?
¿ No deberíamos sacar a ese hombre de la casa?
I just wanna get outta here real quick. This is my deal. I wanna find out what's going on here today.
Quiero irme rápido de aquí, hacer el trato... y quiero averiguar qué pasa hoy aquí.