What's going to happen traducir español
2,238 traducción paralela
What's going to happen?
Qué es lo que ocurre?
What's going to happen to my brother?
¿ Que va a pasar con mi hermano? Ha cometido traicion
What's going to happen to my brother? ABNER :
- ¿ Qué le va a pasar a mi hermano?
I don't know what's going to happen, man, but I want to have my kicks before the whole shit house goes up in flames.
"No sé que va a pasar, tíos, pero quiero tener fuerzas antes de que estalle toda esta mierda"
What's going to happen when this case goes to court?
¿ Qué va a pasar cuando el caso vaya al tribunal?
What's going to happen to me?
¿ Qué me va a pasar?
What's going to happen to him?
¿ Qué le va a pasar?
Obviously, coach is no longer in control of this game, and I don't know what's going to happen next.
Porque, obviamente, Coach Wade ya no tiene el control del juego, y no sé lo qué sucederá luego.
NOW, I DON'T KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN
Ahora no sé qué ocurrirá.
What's going to happen to Oscar?
¿ Y qué va a pasar con Oscar?
- This's what's going to happen.
- Okay - Esto es lo que va a pasar.
Keep her off the stand, Mike, otherwise who knows what's going to happen.
Mantenla alejada del estrado, Mike, o quién sabe qué sucederá. ¿ O qué, Ron?
Fine, tell me what's going to happen next, in the match.
Muy bien, dígame que va a pasar después, en el partido.
Finding out, what's going to happen to you and I will stop it whatever it is.
Mirando qué pasará contigo y lo pararé sea lo que sea.
These pictures will tell us what's going to happen with you in the next few days.
Estas fotos nos dirán qué pasará los próximos días.
For the first time in a long time, I don't know what's going to happen next.
Por primera vez en mucho tiempo, no sé lo que va a pasar.
What's going to happen?
¿ Qué va a pasar?
We know what's going to happen.
Sabemos lo que va a pasar.
What's going to happen to her?
¿ Qué va a pasarle a ella?
Okay, here's what's going to happen.
Bueno, esto es lo que va a suceder.
Well, if the miracle does happen and she touches or, worse, sees the bald old fella, what's she going to think?
Bueno, si el milagro sucede y ella me mete mano o, peor aún, mira todo calvo ahí abajo ¿ qué crees que pensará?
I don't know what's going to happen in the future.
No se que va a pasar en el futuro.
- What's going to happen when you mess up an autopsy?
- Tu estás ahí ¿ Qué va a pasar cuando se lie en una autopsia? - No va a pasar.
This is what's going to happen.
Haremos lo siguiente.
Don't know what's going to happen?
No sé qué va a pasar
What's going to happen now?
¿ Qué va a pasar ahora?
What's going to happen if and when there's another avalanche?
¿ Qué va a suceder cuando haya otra avalancha? Cierto.
This is what's going to happen.
Esto es lo que haremos.
Lidocaine? What's going to happen to Koufax?
¿ Qué pasará con Koufax?
So, what's going to happen...
bien, entonces qué- -
It's the filing cabinets. Now, what's going to happen to them, Mac?
Son los archivadores. ahora ¿ Qué va a pasar con ellos, Mac?
We don't know what's going to happen.
No sabemos que va a suceder.
We wouldn't know what's going to happen if we were 70. Right.
No sabríamos lo que va a suceder aunque tuviéramos 70 años.
Then I was thinking, what's going to happen on the 27th day when, inevitably, I still haven't had it serviced?
Qué ocurrirá el día 27... Cuando, inevitablemente, el auto siga sin haber ido al taller? "Rrefrrigerradorr, trres semanas" ( NT :
I told you what's going to happen.
- Te dije lo que pasará.
I'm afraid of what's going to happen when you turn off the lights.
Tengo miedo a lo que sucederá cuando apagues la luz.
I mean, what's going to happen to the kid?
Digo, ¿ qué pasará con el niño?
I don't know who you are, Or if you even know what's going on. But what's about to happen
No sé quien eres, o si tan siquiera supieras qué está pasando, pero lo que está a punto de pasar
What's going to happen next?
¿ Y ahora, qué va a pasar?
What's going to happen to her?
¿ Qué le va a pasar?
What's going to happen to us?
¿ Qué nos podría pasar?
Okay, here's what- - here's what's going to happen.
Está bien, esto será... Esto es lo que haremos.
What's going to happen to Julia?
¿ Qué pasa con Julia?
You don't know what's going to happen tomorrow!
¡ No sabes qué pasará mañana!
Cal, you know exactly what's going to happen to me if you walk away.
Cal, sabes lo que me pasará si te vas.
What's going to happen to my money?
¿ Qué le va a pasar a mi dinero?
So I just get to shove this fat ass behind the steering wheel and drive myself to the doctor? Is that what's going to happen?
¿ Tengo que confiar en ese idiota para que me lleve al médico, es lo que pasará?
"You know what's going to happen now, don't you?"
"¿ Sabes qué pasará ahora, ¿ no?"
Medically we can determine what's going to happen as well as what's already happened.
Médicamente, podemos determinar qué va a suceder al igual que qué ha sucedido ya.
We can use this to extrapolate what's going to happen to us in the end.
Podemos usar esto para extrapolar que nos va a pasar al final.
OK, here's what's going to happen.
Muy bien, esto es lo que va a pasar.
what's going to happen to me 41
what's going to happen to her 16
what's going to happen to us 22
what's going on 16788
what's going on here 1603
what's going on with you 393
what's going on over here 21
what's going on in there 186
what's going on there 133
what's going on over there 80
what's going to happen to her 16
what's going to happen to us 22
what's going on 16788
what's going on here 1603
what's going on with you 393
what's going on over here 21
what's going on in there 186
what's going on there 133
what's going on over there 80