What's happened to us traducir español
251 traducción paralela
Alan... What's happened to us?
Alan... ¿ Qué sucedió entre nosotros?
What's happened To us all, Henry?
¿ Qué nos ha pasado a todos nosotros, Henry?
What's happened to us?
¿ Qué nos ha pasado?
What's happened to us, Robert?
¿ Qué nos ha ocurrido, Robert?
Mum will be wondering what's happened to us.
Mamá estará preocupada.
What's happened to us?
Nada.
What's happened to us and our marriage?
¿ Qué nos ha pasado a nosotros y a nuestro matrimonio?
Because what's happened to this boy, isn't due to me, or even to himself. It is due to you, actually. The rest of us just hopped on your bandwagon, you see.
Porque lo que le sucede a este chico, no se lo debe a mí ni a sí mismo, se lo debe a usted.
Just look what's happened to us now.
Mira lo que nos ha pasado.
I'm personally responsible for what's happened to us.
Soy responsable de lo que ha pasado.
Oh Lin, what's happened to us?
- ¿ Lin que nos ha ocurrido?
He's persuaded the Nip to guide us to the cave, but remember what happened
Convenció al japonés de llevarnos a la cueva.
"But since Peter's already told you what has happened to us... I feel I must add something by way of explaining Peter's side of the case."
Pero ya que Peter te dijo lo que nos pasó... siento que debo agregar algo para explicar el lado de Peter ".
Oh, God, what's happened to us?
Dios, ¿ qué nos pasó?
I know we saw the old man, I know we took him to the doc's... and I know the doc sent us out to see if we could find out what happened.
Sé que vimos al viejo Sé que le llevamos al médico. Y sé que el doctor nos mandó que averiguásemos lo que sucedió.
Tod, what's happened to us?
¿ Todd, qué pasó con nosotros?
Go then to Duke of Mazovia's court and tell him what happened here as we agreed between us
Ve a la corte del príncipe de Mazowsze y cuenta lo que viste, tal como hemos acordado.
My goodness, it's quarter of two, we barely have time to get there. - What happened? - Please forgive us.
Hicieron una versión de dos ediciones de películas mejicanas de terror, monstruos del sur de la frontera.
It's better that you don't know what happened to us.
Es mejor que ustedes no sepan lo que nos pasa.
As long as one of us is worried. Carol is probably wondering what's happened to me.
Mientras uno de nosotros está preocupado,... Carol probablemente se pregunta qué me ha pasado.
It just happens to be what's happened to us.
Sólo es mi verdad.
It's nothing to what would have happened if they had caught us.
Habría s ¡ do peor s ¡ nos hub ¡ eran atrapado.
_ What's happened to all of us?
- ¿ Qué nos está pasando?
What's happened to us?
Tal vez sea una especie de hipnotizador.
That's what happened to us, isn't it?
Eso fue lo que nos pasó, ¿ no?
Maybe that's what happened to us.
Quizá eso fue lo que nos pasó.
It will give us an account of what's happened to Mr Scott in the last day.
Nos dará un informe de lo que le ocurrió al Sr. Scott el último día.
Z-Zoe'll be wondering what's happened to us.
Z-Zoe'll estar preguntándose qué ha pasado a nosotros.
Polly, you'll never guess what's happened to us.
Polly, adivina lo que ha sucedido.
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.
hará © todo lo que me pidas por lo que ha habido entre nosotros.
There's more search for awareness with black people... as to where we are and what has happened to us... and what we're going to do with it.
Hay más búsqueda de conocimiento por parte de la gente negra... en cuanto a dónde estamos y qué nos ha sucedido... y qué haremos al respecto.
Look what's happened to us.
Mira lo que nos ha pasado.
None of us know who he is, what happened to him, or what he's done.
Nadie sabe quién es, qué le ha pasado o qué ha hecho.
I've thought a lot about what happened between us : our relationship's become too complicated, and too personal, too, to be understood by the others.
He pensado mucho en lo nuestro, y me parece que... nuestra relación se ha vuelto muy compleja, muy personal, muy íntima... como para que pueda ser comprendida plenamente... no sólo por nosotros sino por los demás.
It's not gonna take'em long to figure out what happened to us.
No tardarán en encontrarnos.
Whoever hit us must have radioed, so by this time, Norfolk has to know what's happened.
La nave que nos chocó ya debería haber enviado un mensaje de radio y Norfolk ya sabrá qué nos ha sucedido.
Then you mean that's what happened to us?
¿ Eso fue lo que nos ocurrió a nosotros?
But I want us to get to the bankers in New York, before they hear what's happened.
Debemos hablar con los banqueros de Nueva York... antes de que se enteren de lo ocurrido.
listen, I'll call all three cars out after that boy and I wouldn't be surprised if he could tell us what happened to rosy keilman and frank's kid, too sheriff russell... sheriff what the dickens is this?
Le diré las patrullas que busquen a ese muchacho. Y no me sorprendería que nos contara lo que le sucedió a Rosy Kellman y a la niña de Frank. Sheriff Russell...
What happened to Karen was a tragedy that touched us all, changed us all, but it's best forgotten!
Lo de Karen fue una tragedia que nos marcó y cambió a todos. Mejor olvidarlo.
Oh, Charles, what's happened to us since last term?
Charles, ¿ qué nos ha pasado desde el último semestre?
What's happened to us?
¿ Que nos ha ocurrido?
Alright, well... What's happened to us is just... is just natural, feelings... change.
Si es así... lo que nos pasa es de lo más natural... cíclico.
Maybe you can find something in there to tell us what's happened to him.
- Quizá encuentren algo que... -... aclare lo que ha pasado.
And look what's happened to us!
¡ Y mire cómo hemos acabado nosotros!
What happened then, well that's the play, And he wouldn't want us to give it away.
Qué pasó entonces, ahí nos centramos Pero como no quiere, nada desvelamos
What's wrong with us? What happened to our talk... about friendship and undying loyalty?
¿ Qué pasó con nuestra charla... de amistad y lealtad eterna?
So, of course nobody's going to sell her a spare tire... after what we just told them happened to us.
Por supuesto nadie iba a venderle una rueda de repuesto... luego de que hubiésemos contado lo que nos había sucedido.
That's what happened to us.
¡ Eso es lo que nos pasó a nosotros!
I'd rather be a field hand than live in this cesspool. - What's happened to us?
Prefiero ser un peón de campo, que vivir en este pozo negro.
Now, Jim, I don't care what happened to us before. That's all in the past.
Jim, no me interesa lo que ocurrió en el pasado
what's happened 1050
what's happened to me 28
what's happened here 34
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
to us 492
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's happened to me 28
what's happened here 34
what's happened to him 32
what's happened to her 23
what's happened to you 156
to us 492
what's up 12096
what's your name 4643
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58
what's the matter with you 1332
what's up with you 341
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
what's up man 17
what's wrong with you 2123
what's your address 58
what's the matter with you 1332
what's up with you 341