English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's that face

What's that face traducir español

621 traducción paralela
What's wrong that is making your face fired up?
¿ Qué te ha puesto tan nerviosa?
What happened this year that we can rub in Eileen's face?
Lo que sucedió este año que podemos frotar en la cara de Eileen?
Alan, you've only to Look at Kitty's face To know what you're doing To her, to know that she's -
Alan, tan sólo tienes que mirarle la cara a Kitty para saber lo que le estás haciendo, para saber...
What's that dream on your face?
¿ Por qué esa cara arrobada?
Not you. However much I tell myself you're doing what's best for me,... I'm so surprised to see you urging me with that voice,... that face.
Pienso que actúas por mi bien,... estoy tan sorprendida de verte insistir con esta voz,... esa cara.
and that's just it, my dear Herr Clausen, what binds us so strongly together that you yourself had been an ordinary worker once, like all of us and that you too had a face blackened with soot and bruised thumbs
y es eso, mi estimado sr. Clausen, lo que nos une tan fuertemente, que Ud. mismo haya sido un trabajador corriente, como todos nosotros... y que también haya tenido la cara tiznada y los pulgares machacados,... como todos nosotros.
What's that face?
Qué cara pones.
I'll bash your ugly face in, that's what I'll do.
Te romperé esa fea cara que tienes. Eso haré.
But that's what your face says.
Pero eso es lo que dice tu cara.
I've found a wonderful table what's that in your face?
He encontrado una mesa estupenda. ¿ Qué tienes en la cara?
What's his face got that mine hasn't got?
¿ Qué tiene su cara que no tenga la mía?
Why don't you wipe that smiling killer look on your face and tell us what's the matter?
¿ A qué viene esa mirada? Cuentanos qué te pasa.
No, it's not the wine, it's the hate for this mass of people that have their heads stuffed with films and make a long face at warmed up, homemade soup. They don't know what a ruined pair of shoes in winter means.
No, no es el vino, es odio por esa masa de gente... que tienen sus cabezas rellenas de películas y que ponen cara larga... ante la sopa recalentada hecha en casa... y no saben lo que es un par de zapatos rotos en medio del invierno.
Jane, it's not every young woman that can face the world single-handed. But you know what right is. You'll stick to it through thick and thin.
Jane, no es común que una joven mujer pueda enfrentar el mundo pero sabes lo que es correcto y adhiérete a ello contra viento y marea.
A wanderer on the face of the earth, that's what Mr. Edward is, I'm afraid.
Un vagabundo sobre la faz de la tierra. Eso es el Sr. Edward.
- What's that on your face?
- ¿ Qué tienes en Ia cara?
Well? What's with that face now?
¿ Por qué pones esa cara?
Hey, what's that face doing down there?
Eh, ¿ por qué estás tan seria?
'Then I was writing my daughter's guardian the full story and going to my lawyer on Monday, and that I wasn't afraid to face what I'd done.'
"Que había escrito al tutor de mi hija toda la historia" "que iba a ir a ver a mi abogado el lunes," "y que no temía enfrentarme a lo que había hecho".
What's that on your face? Paint?
- ¿ Qué tienes en la cara?
Get ready to face a general court, because that's what I'm recommending for you.
Le voy a llevar ante un consejo de guerra por desobedecer mis órdenes.
His tie... the way he dresses... that doesn't matter let's face it... reliability-that's what counts most.
Su atado... la forma en que viste... Eso no importa
What's that face for?
¿ Por qué tienes esa cara? ¿ Podemos salir un momento?
It's time to face him and that what is ours by right.
Es hora de enfrentarlo. Y de tomar lo que es nuestro por derecho.
That's what you've got to face.
Yo marcho. - Eso es lo que tienes que afrontar.
What's with that smug face?
¿ Por qué pones esa cara de contenta?
But maybe an idea growing out of the brain that probably lies behind that face may be just what my wife's separate maintenance needs.
Pero tengo una idea de ese cerebro, que debe tener detrás de esa cara. Puede ser precisamente lo que necesita mi esposa.
Why that look on your face? What's going on?
- Estás herido. ¿ Qué ha pasado?
What's that face you're pulling?
Vaya cara pones.
Now that's what I mean. Look at your face, Tom.
Ahora es a eso a lo que me refiero.Mire su cara, Tom.
You shoulda got what was comin'to ya, after spitting'in that guy's face.
Deberías haber recibido tu merecido, por escupirle a ese tipo en la cara.
What's that look on your face?
¿ Qué es esa cara?
That's what you see in my face?
Es eso lo que ve en mi cara?
What's that on your face?
- ¿ Qué tienes en la cara?
We didn't see his face, if that's what you mean.
No hemos visto su rostro, si se refiere a eso.
What's that on your face?
¿ Qué es eso que tiene en la cara?
A nameless face, that's what you see.
Una rostro sin nombre, eso eres.
What's with that face?
¿ Qué es esa cara?
That's what I've been afraid of from the start. That Miss Parker and the preacher would... open a window for Clayboy and show him the world outside... and make him want it with all of his heart and all of his soul. Then just slam it shut in his face.
Eso es lo que yo me temía que la Srta. Parker y el pastor dejaran ver a Clayboy el mundo fuera de aquí y que lo deseara de todo corazón y de repente lo privaran de su ilusión.
We have to face it : that's what happens when you get old.
¿ Qué se le va a hacer? Es la edad.
- Just said he had an honest face. What's wrong with that?
Sólo quise decir que su cara refleja honradez.
That's what can be seen on a woman's face, the presence of intellectual awareness that gives her a different beauty.
Lo que cruza por el rostro de las mujeres... con consciencia intelectual y les da una especie de belleza diferente.
If that blood you just washed off my face doesn't impress you then you might go down to the river tomorrow and watch them fish out what's left of my car.
Si esa sangre que usted acaba de lavar de mi cara no le impresiona entonces baje al rio mañana y vea lo que ellos han dejado de mi auto.
That's just what I said to him. And I got the potatoes right in the face.
Eso le dije, y me arrojo el puré a la cara.
But after that, in face of what's already been shown... after what you had witnessed... what solution imposes itself to a free man's conscience?
Pero después de esto... y con todo Io demostrado... y con Io que acaban de presenciar... ¿ qué punición se le impone a un hombre de consciencia limpia?
No, no, no, it's married life and, you know what they say, it's it's the face powder that gives a man interest, but but it's the baking powder that keeps him home.
No, no, no. Es la vida de casado. Ya conoces el dicho :
Let's look reality in the face, despite what books, professors, priests and those who are afraid say. That system is wrong, whether you Iike it or not.
A pesar de los libros, los curas y temerosos ese sistema es erróneo, os guste o no.
What's that face?
- ¿ Y tú qué dices?
- What's that on your face?
- ¿ Qué lleva en la cara?
A takeover... however you like to dress it up that's what it is, staring you in the face.
Fíjense los hechos, E.G.O. no hace favores. Nunca lo ha hecho, hasta ahora...
When you put your hand... into a bunch of goo... that a moment before was your best friend's face... you'll know what to do.
Cuando pongáis la mano sobre una masa informe que antes era el rostro de vuestro mejor amigo sabréis como reaccionar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]