English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's that from

What's that from traducir español

3,020 traducción paralela
From what I saw of your father's visit, it didn't seem like you're ready to do that.
De lo que vi en la visita de tu padre, no parecía que estuvieses preparada para hacer eso.
That's what the police wanted from me.
Es lo que la policía quería de mí.
That's what you got from from Ali's claim ticket?
¿ Esto es lo que te dieron por el recibo de Ali?
That's what it feels like to reap, like cutting out some putrefying wound from the world, saving other ghosts.
Así es como se siente segar, como quitarle una herida putrefacta al mundo, como salvar a otros fantasmas.
It took you a week to tell me that John Blackwell had arisen from the dead, and I wouldn't be standing here unless you needed something, so what's wrong, Dawn?
Te ha llevado una semana contarme que John Blackwell ha resurgido de la muerte, y yo no estaría aquí parado a menos que necesitaras algo, así que, ¿ qué pasa, Dawn?
That's what separates man from the animal.
Eso es lo que nos separa de los animales.
That's what you took away from this situation?
¿ Y eso es lo que rescata de esta situación?
Well, that's what I've learned from that Lesbie-cyborg manifesto shit that I read last night!
Bueno, eso es lo que aprendí de ese manifiesto lésbico ciborg de mierda que leí anoche.
Now, that's different from what you told us before.
Eso es diferente de lo que nos dijiste antes.
But what the boys don't realise is that Eric's body is already shutting down from stage four diarrhoea.
Pero de lo que los chicos no se han dado cuenta es que el cuerpo de Eric ya ha concluido la fase cuatro de la diarrea.
What if we show that kid the video from Alison's room?
¿ Qué tal si le enseñamos a ese crío el vídeo de la habitación de Ali?
That's what the farm is for. So you can be away from the stuff that hurts you.
Y para eso esta la granja, para alejarnos de las cosas que nos hacen mal.
Okay, this means a lot to me, so I don't think a little respect from you is... it's not that I don't respe... what... what is that?
Okay, eso significa mucho para mí, así que no creo que un poco de respeto de ti es... No es que no te respete... ¿ Qué... qué es eso?
From what I've heard, you have been pushed to a second tier position at an enterprise that's going nowhere fast.
Y, según oí, eres un obrero en una empresa que no está progresando.
And from what I've heard, you have been pushed to a second tier position at an enterprise that's going nowhere fast. Am I right?
Y, según oí, eres un obrero en una empresa que no está progresando.
It would take you getting your hands dirty, but from what I understand, you're not against getting your hands dirty if it's a means to an end that makes sense.
Haría falta que te ensucies las manos pero por lo que entiendo, no te opones a eso si es un medio para un fin lógico.
Pretty sure I'm still in the Registan Desert at least that's what the map says that I downloaded from Google Earth.
Estoy seguro que estamos en el desierto Fingered Al menos según el mapa que descargué de Google Earth.
I mean, it's bad enough if he thinks I'm just some cop who arrested him, but what if he recognizes me from the bar and tells the other detectives that I choked, just let him walk away?
Quiero decir, que ya es bastante malo si lo hace porque soy el poli que le ha arrestado, pero, ¿ y si me reconoce del bar, y le cuenta a los otros detectives que me bloqueé y simplemente le dejer marchar?
The idea is that the Jewish God is the God of the - abyss of the other's desire. Terrible things happen, - God is in charge but we do not - know what the'Big Other', God, wants from us.
Alegando que el dios judío es el dios del abismo del deseo del Otro, suceden cosas terribles, dios está al mando pero no sabemos lo que el Gran Otro, lo que dios quiere de nosotros, cuál es el deseo divino.
That's only because your wife is still recovering from what you did to her, and she can't tell us what happened.
Es sólo porque tu mujer aún está recuperándose de lo que le hiciste, y no puede decirnos lo que pasó
I think it's clear that I need to minimize the fallout from what I'm doing.
Creo que está claro que necesito minimizar los daños de lo que estoy haciendo.
So, that's what I did and I got to Austin in 25 minutes from downtown San Antonio.
Entonces, eso es lo que hice y llegué a Austin en 25 minutos de el centro de San Antonio.
And so whenever I played from then on, it was like that's what I strived for.
Y así, cada vez que jugado desde entonces, era como eso es lo que me esforcé para.
That's what you got from that?
¿ Eso es lo que obtienes de eso?
That's what gets rid of the grime from your hands.
Eso es lo que elimina la suciedad en sus manos.
That's what I keep hearing from you.
Eso es lo que no dejo de escuchar por tu parte.
I do the metric modeling- - that's what I do- - so why would you steal that from me,
Yo hago el modelado de métricas... eso es lo que hago yo... Así que ¿ por qué me vas a quitar eso?
Marty, so what we personally believe in is the freeing of information from the corporate overlords,'cause that's not right, you know.
Marty, nosotros personalmente creemos en liberar la información de las manos de los señores corporativos, pues eso es lo correcto, sabes.
All I knew is what I heard from you when you questioned me in my office, Ms. Scott-Carr, and that Peter Florrick, the State's Attorney, doesn't feel there's enough evidence there to prosecute him.
Todo lo que sabía era lo que me había dicho usted cuando me interrogó en mi oficina, Srta. Scott-Carr y que Peter Florrick el fiscal de estado, no cree que haya suficiente evidencia para acusarlo.
Name any meme from the last about 6 years and I'll bet you, either it's first posting ever, was on 4chan or at least one of it's earliest revisions that became what it was, was on 4chan.
Nombre a cualquier meme de los ultimos 6 años y te apuesto, o su primera aparicio fue en 4chan o estaba en 4chan al menos una de sus primeras revisiones que llegó a ser lo que era, estaba en 4chan.
- You know what that's from?
- ¿ Sabes de qué es?
'A man knows exactly what he's after...'and it ain't chitchat... he can get that from his ma.
Un hombre sabe exactamente qué es lo que busca. y no son tonterías... él lo puede recibir de su madre.
From what you're telling me, drinking that Lilith's blood is making them into a nest on steroids.
Por lo que me estás diciendo, el beber de la sangre de Lilith lo está convirtiendo es un nido de esteroides.
And to me, having studied physics for so long, and known what's in those textbooks, and taught people from those textbooks, to see new pages being written that will never be unwritten, this is something new we know, that we didn't know before that we will always know afterwards.
Y para mí, que he estudiado la física durante mucho tiempo y sé qué hay en esos libros, y he enseñado con ellos, ver que se van a escribir nuevas páginas que nunca serán borradas, porque esto es algo nuevo que sabemos que no sabíamos antes y que se quedará para lo posteridad.
He is what's keeping star city from being the best that it can be.
Las imágenes están comprometidas. ¿ Tienes algo?
That's not what I need from my teachers.
Eso no es lo que necesito de mis profesores.
And that's where a life log can really help you to identify the truth about what's happened in the past, not just your memory's version of it, which we know, from research, that we'll have inaccuracies - - we'll have flaws in that memory.
Y es ahí donde realmente un registro de vida puede ayudarte a identificar la verdad sobre lo que sucedió en el pasado, no solo en la versión de ella de tu recuerdo, en el cual sabemos, por la investigación, que vamos a tener inexactitudes... vamos a tener fallas en ese recuerdo.
But, Regina, from what I understand you and your daughter's father had doubts shortly after you came home from the hospital. Is that right?
Pero, Regina, por lo que tengo entendido, usted y el padre de su hija tenían dudas poco después de volver del hospital. ¿ Es correcto?
So you take the gene from a spider and then you put it in the goat but that's not what's in here is it?
Así que tomas el gen de una araña... y lo pones en la cabra... ¿ pero eso no es lo que hay aquí?
Really not much to look at, but what's truly impressive about this is the fact that Synthia was not born from another bacteria.
Realmente no se ve gran cosa, pero lo que es realmente impresionante sobre esto... es el hecho de que Synthia no nació de otra bacteria.
There's also a written description from Jesse, the frat guy, about what my dad was wearing that night.
Hay una descripción escrita de Jesse, el chico de la fraternidad, sobre lo que llevaba mi padre esa noche.
And that's what I've been doing all these years... dropping bombs from that skyscraper, and I can't keep doing it.
Y eso es todo lo que he estado haciendo estos años... arrojando bombas desde aquel rascacielos. y no puedo seguir haciéndolo.
What's this about? NYPD just found a link between Tommy Fitzgerald and, um, that guy Pete from downstairs.
La Policía de Nueva York encontró una conexión entre Tommy Fitzgerald y... ese Pete de abajo.
What's there? - I believe that's where Jones is commanding the satellites from.
Creo que es de dónde Jones está comandando los satélites.
If that's what you consider learning a lesson from the past...
Si eso es lo que consideras aprender una lección del pasado...
"that's what I been trying to show you from the audition days."
"Eso es lo que he estado tratando para mostrarle desde los días de la audición".
What's that from?
- Sí. ¿ De dónde es la cita?
Okay, that's what we'll call it from now on.
De acuerdo, así la llamaremos desde ahora.
That's what I've been hearing from unnamed sources.
Eso es lo que me han dicho mis fuentes anónimas.
It's just so weird that being an athlete is what's keeping Lauren from being an Olympian.
Es tan raro que ser una atleta es lo que aparta a Lauren de ser una atleta olímpica.
That's what it cost me to keep from killing your brother.
Eso es lo que me cuesta evitar matar a tu hermano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]