English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's that one

What's that one traducir español

3,146 traducción paralela
If there's one thing our little venture has proven, Mr. Reese, it's that people are rarely what they seem.
Si hay una cosa que nuestra pequeña empresa ha demostrado, Sr. Reese, es que las personas son raramente lo que parecen.
The little one's opened your eyes to every precious life, - to mine. - Yeah, that's probably what happened.
Los pequeños abren sus ojos a toda vida valiosa, a los míos, Si esos es lo que probablemente pasó,
But that's what it takes to learn how to save tiny humans like this one.
Pero así es como se aprende a salvar pequeñas personitas como ésta.
The cancelled geriatric-hubb, what's the status on that one?
El hubb geriátrico que cancelaron, ¿ cuál es su estatus?
That's what he said about the one before him.
Eso es lo mismo que dijo del anterior antes que él.
That's what a solid front end feels like, but you didn't make one, so when Frank Randall's car hit the divider at 50 times the force that you just felt, it crumpled and split him in half.
Así es como una parte delantera sólida debería ser, pero tú no construiste una, así que cuando el coche de Frank Randall impactó con la mediana a 50 veces la fuerza que acabas de experimentar, se abolló y se partió por la mitad.
What happened between me, my wife and Shelby and my family- - that's my business and no one else's.
Lo que pasó entre... mi mujer, Shelby, yo y mi familia... es problema mío y de nadie más.
If I tell you what my favorite books are, you'll say titles that will convince me that we're soulmates, or you'll latch onto one of my favorites and try to convince me it's one of your favorites, too.
Si te digo algunos nombres, mencionarás otros para convencerme de que somos almas gemelas. O dirás que uno de mis favoritos es uno de tus favoritos.
What's the one thing that can infiltrate anywhere in New York, including the FBI building?
¿ Qué es lo único que puede infiltrarse en cualquier sitio de Nueva York, incluyendo el edificio del FBI?
We already know what Declan Porter's going to say... that there was no one else on the beach that night.
Ya sabemos lo que va a decir Declan Porter... que no había nadie más en la playa esa noche.
She's the only one that can look at the tickets and know what needs to go on which plate.
Ella es la única que puede mirar en el avión y saber lo que necesita ir en cuya placa.
- See, that's what I'm sayin'- - you lost one.
A eso me refiero. Perdiste una.
Now, that's what I call looking out for number one.
Bien, esto es lo que yo llamo, cuidarse a uno mismo.
Oh, that seems reasonable. What's another one?
Parece razonable. ¿ Me dices otra?
What's that one?
¿ De qué es ese?
I get to that point, and you're in the championship game, and nobody remembers the second-place team. You know what I mean? Like, it's kind of one of those - - it's just one of those things.
Llegas hasta aquí, estás en un campeonato y nadie se acuerda del equipo del segundo lugar. una de esas cosas.
First of what's great about it is that no one else turned their chair around, thank God.
Lo mejor de esto es que nadie más ha girado su silla, gracias a Dios.
I mean, it's like, what's so great is that one minute he's here, being awesome, and then the next minute, he's, like, there, doing something classic.
Es decir, es como, es genial que un minuto esté aquí, siendo fantástico, y al siguiente minuto, está ahí, haciendo algo clásico.
I said to Rach when I split up with Adrian that I didn't want to walk out of one relationship straight into another and that's exactly what I've done.
Le dije a Rach cuando terminé con Adrian que no quería salir de una relación y meterme en otra y eso es exactamente lo que he hecho.
So one of the reasons that I've come here is because Matthew Of Edessa offer us a unique moment in his text where he describes what's actually happening in Antioch in June 1098.
Una de las razones por las que he venido aquí es porque Mateo de Edesa nos ofrece un momento único en su texto donde describe lo que realmente estaba sucediendo en Antioquía, en Junio de 1098.
That's one way to look at it, yeah. Mm-hmm. What is the other way to look at it?
Esa es una manera de verlo, sí. ¿ Cuál es la otra manera de verlo?
And it sets the stage for Hanab Pakal himself, who becomes king at a very early age, and then takes this city that's been destroyed, and now brings it up to what becomes one of the most important cities of the late classic period.
Y establece el escenario para que el mismo Hanab Pakal, que se convierte en rey a muy temprana edad, tome luego esta ciudad que ha sido destruida, e intente convertirla en una de las ciudades más importantes del período clásico tardío.
What's that one they built?
¿ Que es eso que construyeron?
You are good at being a douche, and that's just, what, one step away from being cold and dead?
Eres bueno con la jeringuilla y esto es solo, qué, ¿ un paso hacia el frio y la muerte?
What's that, one down, 3 to go?
¿ Tenemos una, tres más para acabar?
That's what one of my work colleagues said.
Eso es lo que dijo uno de mis compañeros de trabajo.
That's what happened to that boy out there that I had to kill, and he's the one that killed your little girl.
Eso fue lo que le paso a ese chico que tuve que matar, y él fue quien mato a la pequeña chica.
Greys, what you have is interbreeding between the Greys and reptiles. Some researchers believe that, before settling on primates, Grey aliens may have viewed reptiles as Earth's dominant life-form, one they could exploit for reproductive purposes.
Algunos investigadores creen que, antes de decidirse por primates, los Grises pueden haber visto a los reptiles como la forma de vida dominante en la Tierra, una que podrían explotar para sus propósitos reproductivos.
What if Ella Bowe was that perfect girl, the one he's trying to replace?
¿ Qué pasa si Ella Bowe era esa chica perfecta, a la que trata de reemplazar?
It was the second one that- - When he tries for restraint, what's gonna happen?
Fue el segundo que... cuando se trata de moderar qué esta pasando?
That's what's going to happen, Chloe, maybe not today, maybe not tomorrow, but one day.
Eso es lo que va a pasar, Chloe, a lo mejor hoy no, ni mañana, pero algún día.
I wasn't the one shooting people, if that's what you mean.
No fui yo el que disparó a la gente, si eso es a lo que te refieres.
Deciding that a loved one... might know what's best for us.
Decidir si un ser amado podrá saber lo que es mejor para nosotros.
What I wished was the truth, and I don't think it is, is that there's no one named Darby in that movie.
Lo que desearía que fuese verdad, y no sé si lo es, es que no haya nadie que se llama Darby en esa película.
What these graphs tell is the same story and that is in a period of about one million years, a geological instant, the world's herbivores dramatically change their diet, so that they're eating the new grasses.
Aquí está un gráfico de América del Sur. Y aquí está un gráfico de África y también de Asia. Si los pones juntos.
After Renee's little story, no one on that jury is buying what you're selling.
Después del cuento de Renee nadie de ese jurado te creerá.
It's just one man having sex with another man, because they both feel like it, and what's wrong with that?
Es sólo un hombre follándose a otro hombre porque a los dos les apetece, ¿ qué hay de malo en eso?
What's that one say?
¿ Qué significa eso?
What if it's the one after that?
¿ O el otro?
This one's your prerogative, but... what's that smell?
Esa es tu prerrogativa, pero... ¿ qué es ese olor?
Then you have to pull out this button. What's that one?
Después tiras de este botón. ¿ Cual es ese?
What we've got here are three cars, they're like Swiss Army knives where there's only one attachment, and it's that prong for getting a stone out of a horse's hoof.
Lo que tenemos aquí son tres autos, son como navajas suizas, donde sólo hay un apego y por eso se utiliza una punta para sacar una piedra de la pezuña de un caballo.
Your colour, I warrant you, is as red as any rose, in good truth, la, but I'faith you have drunk too much canaries and that is a marvellous searching wine and it perfumes the blood ere one can say "What's this?" How do you now?
Vuestro color está tan rojo como el de una rosa, pero, a la verdad, habéis bebido demasiado vino y es ese un vino maravilloso que os perfuma la sangre, antes de poder decir : ¿ Qué es esto?
What's that one?
¿ Cuál es esa?
- I'd rather do a good show for 100 people than a bad one for a million, if that's what you're saying.
- Prefiero hacer un buen programa para 100 personas que uno malo para un millón, si es lo que dices.
Um, it's a search and rescue operation in which no one is going to be rescued because Michael Phelps with an outboard motor on his ass couldn't outswim that fire, and you're letting a guy who you just met and a woman who- - I don't know what the hell- - spin this into the end of the world.
Es una operación de búsqueda de personas en la que nadie va a ser rescatado porque ni Michael Phelps con un motor fuera de borda en las nalgas le ganaría al fuego y dejas que alguien a quien no conoces y una mujer que, no tengo idea te convenzan de que es el fin del mundo...
Only one coach has not had the opportunity to have any players up on the block and I want to give that coach what it feels like to have that happen. And unfortunately it's only you two.
Sólo un entrenador no ha tenido a ningún jugador nominado y quiero que sienta lo que se siente cuando eso pasa.
By nominating two of janelle's players it guarantees at least one of her players goes home and that's exactly what I wanted to accomplish.
Nominando a dos de Janelle garantizo que al menos uno se vaya. Es lo que quiero conseguir.
Okay, guys, I know today is about what each of us can give, but I got to say right now, I feel like I'm the one who's getting everything that I've ever dreamt of, so thank you so much for being here and for supporting our work. Yeah!
Está bien chicos, se que hoy es sobre lo que nosotros podemos dar, pero tengo que decirlo ahora, siento como si fuera el único que obtiene todo lo que ha soñado, por eso muchas gracias por estar ahí y apoyar nuestro trabajo.
It's a hard thing to ask a proud and able police officer to take credit for something someone else did, and an even harder thing for the one being asked, but that's exactly what I'm asking you to do.
Es difícil pedir a un agente de policía orgulloso y capaz que se lleve el mérito por algo que hizo otro, y mucho más difícil para el que se lo pide, pero eso es exactamente lo que te pido que hagas.
What's going down and make sure That it goes not towards any one Of us and pretty soon we're in The majority and it doesn't Matter anymore.
Y muy pronto nos encontramos en mayoría y ya no importará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]