English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's that thing

What's that thing traducir español

2,368 traducción paralela
The thing that's killing me now... Is what it means for the city.
La cosa que me está matando ahora... es lo que significa para la ciudad.
We had a hot and torrid thing that, despite what he says, involved love and passion and insane excess, but, Mickey, that's all tonight was about.
Tuvimos una cosa caliente y tórrida que, a pesar de lo que dice, implicaban amor y pasión y exceso de locura, pero, Mickey, era todo lo que se trataba esta noche.
What, and that's a good thing?
¿ Y eso es algo bueno?
The last thing he screamed was "scattah", and I'm afraid that's what happened to his brains.
Lo último que gritó fue "scattah". Y me temo que eso es lo que le pasó a su cerebro.
What's the most important thing that you'd want her to know?
¿ Qué es lo más importante que querrías que supiera?
What's with that key thing anyways?
¿ Para que es esa llave?
What's the name of that thing I always wanted to try?
Cual es el nombre de esa cosa que siempre he querido hacer?
The best thing that's ever happened to me is what you and I had.
Lo mejor que me ha pasado fue tú y yo.
What it came down to is you can lose the rights to your music, the ability to record... you can lose the ownership of your songs, but you can't lose... that thing, that thing that's in you.
Todo se redujo a que puedes perder los derechos de tu música, la capacidad de grabar... puedes perder la propiedad de tus canciones, pero lo que no puedes perder... es esa cosa, esa cosa que está en ti.
But when Ricky sends me a picture, it's that sort of thing. So this is what I'm saying.
Pero cuando Ricky me envía una imagen, son este tipo de cosas.
I'd say that's the most annoying thing about being in this place, just being hassled all the time, no matter where you are, no matter what time of day it is, just constantly hassling you.
Yo diría que eso es lo más molesto de este lugar, ser molestado todo el tiempo, no importa donde estés la hora que sea, siempre hay alguien pidiendo algo.
Since everything is done on my end, and all that's left to do is oversee what the photographer's actually shooting, which is, you know, really your thing...
Pero... como ya he hecho todo lo que tenía que hacer, y solo queda... supervisar el trabajo del fotógrafo, cosa que hacéis vosotras...
Then it's a good thing that's not what I'm aiming for.
Entonces qué bueno que no le estoy apuntando a ella.
That's what this whole thing is.
Eso es lo que pasa.
I would, but I don't actually smoke because... what's that thing you get when you smoke?
Lo haría, pero la verdad es que no fumo porque... ¿ Qué es eso que consigues cuando fumas?
What's the limit on that thing? I don't know if there is one.
¿ Cuál es el límite de esa cosa?
What, you think that's a bad thing?
¿ Y qué? ¿ Crees que es algo malo?
Here's another thing, when you leave, come back with a piece of wood that way it's organized, you know what I mean?
Y esta es otra cosa, cuando se vayan regresen con un pedazo de madera. De esa manera está organizado, ¿ saben lo que digo?
I know I... that's what my kids always say, they're like "mom, you can do thing things with us."
- ¿ Sí? Lo sé, eso es lo que les digo todo el tiempo a mis hijos, y ellos también dicen : - "Mamá, puedes hacer cosas con nosotros."
If that's not the thing you hit, what is?
Si eso no es lo pegastes, ¿ qué es?
What's happening with that editing thing, the job with the guy, you know, and the...
¿ Qué ha pasado con eso del editar el trabajo con el tipo que...
Mercedes, what's all that thing with Juan and the dance about?
Mercedes, ¿ cómo se te ocurre mandara Juan Cruz al baile?
Nice. What's that thing on top?
Bonito. ¿ Qué es eso de arriba?
But if you are just thinking about the sheer number of particles and human health impact of small particles the answer is what we haven ´ t published yet, that was the first thing we looked at some leading experts who do epidemiological research on human health impacts and it ´ s not even close to be an issue.
Pero si Usted está sólo pensando en el número de partículas y el efecto sobre la salud humana de partículas pequeñas, la respuesta es que no hemos publicado aún, que fue lo primero que vimos algunos expertos reconocidos que habìa que hacer la investigación epidemiológica del impacto sobre la salud humana y no està ni siquiera cerca de ser un problema....
What's interesting about the Battle of Jericho is that this particular use of the shofar clearly seems to be the same thing that we're seeing with particle beam technology, death ray technology, thunderbolt technology.
Lo que es interesante sobre la batalla de Jericó es que este uso particular del Shofar claramente parece ser el mismo que el que vemos con la tecnología del acelerador de partículas, la tecnología del rayo mortal, la tecnología del rayo.
I've tried to find... what it is that... brought religion to where it is today, why, you know, what differences in them... the similarities in all of them, and I think that that's a big thing for me
Para tratar de convencer el público de que están actuando con la más noble de las intenciones. Y de hecho no lo están. Están actuando a partir de los más despiadados intereses de las elites.
There is this thing in what he does, that is really - it's not just him, it's the band as a whole, the dynamic in the band - but the riffs that drive it are just like no other guitar player.
Hay cierta cosa en lo que él hace, realmente no es sólo él, es la banda en su conjunto, la dinámica de la banda pero los riffs que la impulsan no son como los de ningún otro guitarrista.
That's what Ozzy's lyrics were though, he'd think like of a thing, and then wanted to say something about skinheads are like fairies in boots.
De eso trataban las letras de Ozzy, él pensaba en estas cosas, y luego quizo decir algo acerca de los cabezas rapadas eran como hadas con botas.
That's what everyone says. But even for a genius, to manage everything is actually a rather difficult thing to do.
Eso es lo que todos dicen... pero aún para un genio... manejar todo es realmente algo muy difícil de hacer.
You got a thing for this cholo? What's that?
¿ Te gusta este cholo?
Or, hey, "Columbus, what's the big deal with that whole New World thing?"
O, oye : "Colón, ¿ qué problema hay con todo eso del Nuevo Mundo?"
Now that's what I'm talkin'about. That's a beautiful thing!
¡ Eso es hermoso!
And thanks. If you care about what constitutes what we call western civilisation and which now probably is coming to an end, and you were to consider the role that's been played in that, by this thing that you treat as a piece of buffoonery, you would have a certain humility in saying that you have been able, through making it, to shed light.
Si tuvieran en cuenta lo que es la civilización occidental que probablemente ya se esté acabando y tuvieran en cuenta lo que se representaba ahí que han tratado como si fuera una payasada deberían tener cierta humildad al decir que a través de ella han podido iluminar.
Yeah. That's the one thing that I know what to do, you know, how to do.
Y esa es la única cosa que sé hacer... cómo hacer.
And I know what you mean. That's just the thing about him.
Me da lástima.
Look, I'm really sorry about that whole interview thing, but you've really got to help me understand what's going on here.
Mire, estoy realmente apenado sobre todo eso de la entrevista, pero usted realmente debe ayudarme a entender lo que está pasando aquí.
And when you're seeing a powerful documentary, and you believe what you're seeing, you don't have that and that's a good thing.
Y cuando estás viendo un poderoso documental, y tú crees en lo que estas viendo, usted no tiene que y eso es algo bueno.
So, what, that's the first thing I say?
¿ Qué entonces, le digo :
So think about all that and ask yourself, really, what's the worst thing that could happen?
Así que piensa en todo ello y pregúntate a ti misma, en realidad, ¿ qué es lo peor que podría pasar?
It's what's driven us to discover gravity, it's what's driven us to probe into the mysteries of quasars, and it's the same thing that drives us to probe into the mysteries of each other in our everyday lives. " Why does she keep doing that?
Esta guía nos ha permitido el descubrimiento de la gravedad, nos hizo escudriñar los misterios de los cuásares, y es también lo que nos lleva la investigación de los misterios nosotros mismos en nuestra vida diaria.
I know what you're talking about, but that's a little hop thing.
Sé a qué te refieres, pero...
What would you say is the worst thing that's happened to you since being in the game?
¿ Qué dirías fue Io peor que te ocurrió desde que empezaste en esto?
That's the same thing as what the girl said earlier.
Eso es lo mismo que la chica dijo más antes.
To get moving! What if that's the only thing
- Más motivos para continuar.
But in the nature of what's going on here, there's one more small thing that I just want to bring closure to now in the circle of gentleness.
Pero en la naturaleza de lo que está pasando aquí, hay una cosa más pequeña que Sólo quiero darle un cierre ahora en el círculo de la dulzura.
What's the one thing that we needed?
¿ Qué es lo único que necesitamos?
There's only one thing left to do and you know what that is.
Solo le queda una cosa por hacer y sabe cuál es.
But maybe this is what we're seeing, and I don't know why that's such a bad thing.
Pero quizá esto es lo que ven, y no sé por qué eso es malo.
But why is that such a weird thing when that's what they do now?
¿ Pero por qué es eso algo tan extraño cuando eso es lo que hacen ahora?
What is the closest thing... Sort of living that's nothing?
¿ Qué es lo más cercano... a la vida que no sea nada?
You're attracted to the oddness of the thing, and that's what I was saying about Warren - when he walks in.
Eres atraído por la rareza de esa cosa, y es lo que decía sobre Warren cuando entre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]