English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What's the story here

What's the story here traducir español

97 traducción paralela
Maybe I'll just spill the inside story... - on what's going on around here.
Debería vender la historia de lo que está pasando aquí.
Walter, here, who's an Apache himself, has heard from his own people... the story of what happened.
Walter, que es Apache, ha oído de su propia gente... el relato de lo que pasó.
And that's the story of what's happened here this evening, boys and girls.
Y ésta es la historia de lo que ha pasado aquí esta tarde, chicos y chicas.
It is brutal, it's shocking but it is based upon the actual story of what happened here in Phenix City.
Es brutal, es impactante pero está basada en la verdadera historia de lo que ocurrió en la Ciudad de Phenix.
- What's the story here?
- ¿ Cuál es la historia aquí?
What's the story here?
¿ Qué pasa aquí?
- What's the real story here?
- ¿ Qué ocurre realmente aquí?
- Oh, that's what the story is here? - Yeah.
¿ Fue eso lo que sucedió?
What's the story on this'57 Chev here? 2400?
¿ qué es eso de un chevelle del 57, por 2400 dólares?
Yuki, what's the story here?
Yuki, ¿ por qué lo hiciste?
- What's the story here with Fu Manchu?
- ¿ De qué va este Fu Manchu?
What's the story here?
¿ Cuál es la historia?
What's the story here?
¿ Cuál es la historia aquí?
– So, what's the story here?
No, yo no fumo. Entonces, ¿ Cúal es la historia aquí?
Hey, what's the fuckin'story here?
Hey, ¿ que mierda pasa acá?
One thing you learn about people when you work here, iris, It's usually what isn't said that's the real story.
Una cosa que aprendes acerca de las personas cuando trabajas aquí, Iris, es que usualmente lo que no dicen es la historia real.
What's the story here?
¿ De qué se trata?
- What's the story in here?
- ¿ Cómo es la historia aquí?
What's the story here?
¿ Qué celebraban?
Mr. Cutler, what's the real story here?
Sr. Cutler, ¿ cual es la verdadera historia aqui?
Excuse... excuse me, wha-what's the story here?
Disculpa... disculpa, ¿ Qué pasaba aquí?
- What's the story here?
- ¿ Qué pasa aquí?
What's the story here, Ed?
¿ En qué quedamos, Ed?
What's the story here?
¿ Cómo es la historia?
- Okay. What's the story here?
- ¿ Qué ha sucedido?
Okay, so, what's the story here?
Ok, ¿ Cuál es la historia aquí?
The thing I loved to say was "What you talking about, Willis?" [audience cheering] Here`s my story Hope you don `t think I`m a moron
Lo que me encantaba decir era "De que estas hablando Willis?" Esta es mi historia Espero que no crean que soy un idiota
Here's what happened, see? I just thought, you know, what a funny story it would make... you know if the decathlon team, you know, the "Cinderella Team"... that's getting all the attention, you know... if they only won'cause they cheated.
Lo que pasó fue que... pensé que sería una historia muy graciosa... si el equipo del decatlón, el "Equipo de la Cenicienta"... que está recibiendo tanta atención... hubiera ganado sólo porque hicieron trampa.
All right, what's the story here?
Muy buen, ¿ cuál es la historia?
So, what's the moral of the story here- - freaks should date other freaks?
¿ Cuál es la moraleja? ¿ Los locos deben salir con locos?
What's the story here?
¿ Qué es lo que pasa?
My life you know as a postal worker for twelve years and here's the story. What did he finally do?
Cuando surgió Open City, él ya era muy conocido en las revistas pequeñas, todos le habiamos leido.
they're advertising a way of life, a way of thinking. A story of who we are as people and how we got here and you know what's the source of our so called liberty and so called freedom.
Las corporaciones no anuncian productos, anuncian un estilo de vida, un estilo de pensar, la historia de quiénes somos como personas, cómo llegamos y cómo obtuvimos la libertad.
Look, lads... Yeah? What's the story about scorin'around here, do you know?
¿ Sabéis si se puede conseguir droga por aquí?
- What's the story here?
- ¿ Qué es lo que pasa?
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Y si se preguntan qué hace aquí arriba en el hielo... bueno, eso es parte de nuestra historia.
What's the story here, Terence?
Dímelo tú, eres la que tiene poderes.
You and I, the only way we're gonna get to the truth about what's locked up in here... is for you to let me write your story.
Tú y yo, la única forma que tenemos de saber la verdad sobre por qué estamos atrapados aquí, es dejando que escriba tu historia.
but, as always in history, and especially in the history of India, there's another story, and what appears to begin here as a clash of civilisations will become over time one of the most remarkable cultural crossovers
pero, como siempre en la Historia, y especialmente en la historia de la India, hay otra historia, y lo que parece empezar aquí como un choque de civilizaciones se convertirá con el tiempo en uno de los más notables cruces culturales
What's the story here?
¿ Cual es la historia aquí?
Now what's the real story here?
Ahora, ¿ cuál es la verdadera historia aquí?
I just got here. What's the story?
Acabo de llegar, ¿ cuál es la historia?
So what's the real story here?
¿ Así que es una historia real aquí?
And that is what is lacking here, faith in the poor lad's story.
Y eso es lo que falta aquí : Fe en la historia del pobre chico.
What's the story with that girl that was in here like a month ago?
¿ Qué pasa con la chica que estuvo aquí hace como un mes?
I don't know if he's here for Nicola or what's his story, but considering the current climate, I figure it best... that I don't have to find out myself.
No sé si vino por Nicola o cual sea su historia. Pero teniendo en cuenta el tipo de crimen supongo que no tendré que encontrarlo yo mismo.
- What's the story here?
- ¿ Cuál es la historia?
Okay, yeah. Back here. What's the story?
Bueno, sí. aquí atras. ¿ Cuál es la historia?
The story didn't deserve - Here's what he should have said.
Lo que deberíamos haber dicho...
So... What brings a nice journalist like you to a place like this? Well, I came down here chasing a story trying to tie Cervantes to the murder of this country's President.
Entonces... ¿ qué trae a una buena periodista como tú, a un lugar como este? Bueno, vine persiguiendo una historia intentando vincular a Cervantes con el asesinato del Presidente de este país.
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Así que si se preguntan qué hace allá arriba en el hielo... bueno, eso es parte de nuestra historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]