When you're there traducir español
2,616 traducción paralela
♪ ooh ♪ blake : ♪ when you're out there, without a care ♪
ooh? ? Blake :?
When you're out there?
Cuando estás ahí fuera?
and when you're up there on that bimah, I want you to wear this.
Y cuando estés allá arriba en ese altar, quiero que vistas esto.
[sighs] You know, when you're done here, there's some more work.
Recuerda, en todas las cosas... la suprema excelencia siempre es la simplicidad.
That's because when she's there, you're not.
Eso es porque cuando está ella, tú no estás.
Like, how are you supposed to know what you're doing, when there's no orientation?
¿ Cómo vas saber lo que haces si no hay una presentación?
You know Oz there might come a day when you're not cool with this.
Sabes Oz podría llegar el día en que no estemos tranquilos con esto.
It can be terrifying when you're out there in it.
Puede ser aterrador cuando estás ahí afuera.
When you go in there looking for something, all you can find are the big, obvious things like when your mind died, or stuff that you don't really need, stuff that you're not looking for like, uh, like the words to "Copacabana."
Cuando entras a buscar algo, todo lo que puedes encontrar son grandes cosas obvias como cuando tu mente murió, o cosas que realmente no necesitas, cosas que no estás buscando, como las palabras de "Copacabana".
If there's one thing I learned in all my days in show business, it's when to admit you're wrong.
Si hay algo que aprendí en todos mis días en el espectaculo, es cuando admitir que se equivocaron.
♪ she's so beautiful ♪... ♪ and I tell her every day ♪... ♪ when I see your face ♪... ♪ there's not a thing that I would change ♪... ♪'cause you're amazing ♪...
* cuando veo tu cara * * no hay nada que yo cambiase *
You kill yourself, Frank, and you're killing the wrong person, which... would be a shame when there are so many other Chloes out there who need to die.
Te suicidas, Frank y estarías asesinando a la persona equivocada, lo cual sería una pena cuando existen muchísimas otras Chloes que tienen que morir.
You're so scared when you're out there, or something.
¡ Estás tan asustada cuando estás ahí, o algo!
All I know is I'm so happy when you're dancing there
Lo único que sé es que soy feliz Cuando tú bailas ahí
When those pathetic bags of bones down there fall to their knees and pray for death, who do you think they're praying to?
Cuando esos patéticos sacos de huesos se arrodillan y rezan pidiendo morir, ¿ a quién crees que rezan?
When you scuba dive, you become immediately aware of the fact that you have to control how high you are, how deep, you know, you are in the water, how close you are to the surface, and so you instantly become aware of the fact that there's another dimension in a way that you can't really feel when you're on the ground.
Cuando buceas, inmediatamente tomas conciencia del hecho de que tienes que controlar a qué altura estás, a qué profundidad estás en el agua, cuán cerca estás de la superficie, así que, instantáneamente tomas conciencia del hecho
I just want to make sure That when you're up there and you are battling -
Solamente quiero asegurarme de que cuando estés alla arriba y estén batallando
When we're out there, you can treat me as a soldier.
Cuando estemos a fuera, debes tratarme como un soldado.
Listen, I understand that you're very upset right now, but there may come a time when you'll regret not having some of this stuff.
Escucha, entiendo que estés muy molesto en este momento, pero ya llegará el momento cuando te arrepientas de no tener algunas de éstas cosas.
Yes, and your chest freckles, and your roots, when they start to show a little bit, and the extra weight you're gaining right there.
Sí, y las pecas de tu pecho, y tus raíces, cuando empiezan a verse un poco, y el aumento de peso que estás teniendo justo ahí.
Don't you understand that when this life is finished, you're not there to say, "Oh, how terrible that I'm a corpse"?
¿ No entiendes que, cuándo esta vida se acabe,... no estarás allí para decir : "qué horror, soy un cadáver"? - Eso es cierto.
But when you're out there, like, trying, and you're looking, and you were, like, on your feet, walking around today...
Pero cuando sales y lo intentas, y buscas y tú estás sobre tus pies, dando vueltas como hoy...
You're always there for the people you love, even when they don't deserve it.
Siempre estás aquí para la gente que quieres, incluso cuando no lo merecen.
I put some peanuts in there for you to eat when you're bored.
Puse maní adentro para que coma cuando esté aburrida.
Okay, well, call me crazy, or overprotective, or whatever you're gonna accuse me of, but, Adam, when you're on a bike, there's nothing between you and the other cars.
Vale, bien, llámame loca, o sobreprotectora, o de lo que sea que quieras acusarme, pero, Adam, cuando vas en una moto, no hay nada entre tú y los otros coches.
You're good, but eventually you're gonna make a mistake, and when you do, I will be there to nail your ass to the wall.
Eres bueno, pero con el tiempo cometerás un error, y cuando lo hagas, estaré allí, para clavar tu culo contra la pared.
And it can't really be appreciated when you're standing there, looking at it.
Realmente no lo puedes apreciar cuando estás de pie allí, mirándolo.
These deep-space probes include actually a radioactive source, because it's the only thing that can provide enough power when you're out beyond Jupiter and there's no sunlight and there's no nothing.
Estas sondas del espacio profundo incluyen en realidad una fuente radiactiva porque es la única cosa que puede proporcionar suficiente poder cuando estás más allá de Júpiter y y no hay luz solar y no hay nada.
Just when I think you're up there,
Justo cuando pienso que estás allí arriba
I've worked really, really hard to get myself going and my jewelry line going and get sober and really fix myself, and there's just so many fine lines that are crossed when you're battling with somebody else's addiction and your own at the same time.
He trabajado realmente duro por mi misma para que mi línea de joyas sigan y mantenerme sobria y estar bien conmigo misma, y hay muchas delicadas lineas que se cruzan cuando estas luchando con la adicción de alguien más y la tuya al mismo tiempo.
I don't really want to go to the hospital, either, you know, because we're gonna be there when the hurricane hits, and it's gonna be packed to the gills with vagrants.
Realmente no quiero ir al hospital, o, ya sabes, porque vamos a estar allí cuando el huracán golpee, y que va estar lleno de vagabundos
Oh, my God, this is like when I asked if I could go out for football, and you were like, "Peter, you're gonna get hurt out there."
Dios mío, esto es como cuando pregunté si podía jugar football, y tu decías "Peter, te vas a lastimar."
Don't mend me because there's so much more fun to be had when you're playing someone who's a little bit unstable and crazy.
No me mejoréis porque es mucho más divertido cuando estas interpretando a alguien que es un poco inestable Y loco
When you're at that moment of inception there's a sense of momentum, that takes you into a different place.
Durante esa etapa de creación... se produce cierto impulso que te traslada a un lugar distinto.
Afterwards, you know, we're just layin'there when out of nowhere, the entire place reeks like a sewer in a bad neighborhood.
Después de todo, ya sabes, estábamos acostados ahí cuando de la nada, el lugar entero apestó a alcantarilla de un barrio sucio.
All right, maybe when they're in the jacuzzi they have a laugh about you sitting there naked, waiting to have sex with him.
Se reirán de eso tú sentada ahí desnuda, esperando tener sexo con él. Eso no es gracioso.
It's like, a lot of times when we're together, it feels like I'm not even there with you, and, Haddie, you deserve somebody that's gonna be there for you, all the way, all the time, and I don't know if I can be that guy for you right now.
Es que, muchas veces que estamos juntos, es como si no estuviera ahí contigo, y, Haddie, te mereces alguien que esté ahí para ti, todo el camino, todo el tiempo, y no sé si puedo ser ese hombre para ti por ahora.
You're hiding something, and I'm gonna pull it out of you, and when that happens, there is a chance... the remotest, slimmest wisp of a chance... that you might actually become an artist.
Como si escondieses algo, y voy a sacártelo, y cuando eso suceda, hay una posibilidad, la más remota, la más minúsculaposibilidad, de que puedas realmente llegar a ser una artista.
Anytime you're caught in a situation where you know something that calls into question a judgment that's been made by a court, when you're sitting at home in your easy chair and you read an article about somebody's facing the death penalty and you feel like there's something you might, could have done, it's- - it's troubling.
Cuando te ves en una situación en la que sabes algo que pone en cuestión la decisión de un jurado, cuando te sientas en tu casa en tu sillón y lees un artículo sobre alguien que se enfrenta a la pena de muerte y sientes que hay algo que podrías haber hecho, es turbador.
You have to, when you're up there.
Tienes que hacerlo, cuando estás ahí arriba.
You don't even know what you're gonna do when you get there.
Ni siquiera sabes qué vas a hacer cuando llegues.
There's no place for my dad when you're here, Mike.
No hay sitio para mi padre cuando estás aquí, Mike.
But when someone's your boss- - there're all sorts of subjects you need to keep away from.
Pero cuando alguien es tu jefe... hay toda clase de temas que necesitas mantener aparte.
Well, I closed her eyes first, cos well, you're not going to take a saw to your own daughter when she's sat there looking at you, are you?
Bueno, le cerré los ojos primero, porque, bueno, no vas a usar un serrucho con tu propia hija. mientras está sentada mirándote, ¿ no es cierto?
I mean, there's gonna come a time when you're gonna wishing you were fifth year again.
Va a llegar un momento en el que desearías volver a estar en el quinto año.
So when you're up there,
Así que cuando estás ahí arriba,
What's there to be disappointed about when you're surrounded by such a smurfy family?
? Qué es Io decepcionante cuando est? s rodeado de una familia tan pitufa?
You accept an invitation to a party at the home of my sworn enemy, he tells everyone we're going to be there, and when we don't show, he looks the fool.
Aceptaste una invitación a la fiesta en su casa de mi enemigo jurado, él le dice a todos que vamos a estar ahí. y cuando no lleguemos, quedará como un tonto.
So even when you're approaching near the region when you're getting there by train or by car has this kind of ominous feeling.
Así que incluso cuándo te estás acercando a la región viniendo ya sea en tren o en auto tienes esa especie de sensación siniestra.
There's not much to do when you're surrounded by four walls with no windows.
Cuando estás rodeado de cuatro paredes sin ventanas, no hay mucho que hacer
When you're out there, ask him what the celery meant.
Cuando estés ahí fuera, pregúntale lo que quería decir el apio.
when you're gone 25
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're alone 31
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're ready 256
when you're right 37
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you're alone 31
when you're 91
when you're married 16
when you're young 31
when you're here 16
when you're older 32
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're finished 34
when you're burned 80
you're there 132
therese 78
there 14012
theresa 292
when you're older 32
when you're with me 16
when you're in love 21
when you're finished 34
when you're burned 80
you're there 132
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there you are 4720
therefore 1419
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22