English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / Whence

Whence traducir español

429 traducción paralela
From the Earth whence forth ye fell!
De la Tierra desde donde has caído!
( From the Earth whence forth ye fell )
( De la Tierra de donde has caído nuevamente )
It is with grief that I leave this house, whence I take the most cherished memories of my life.
Es con tristeza que dejo esta casa, donde tengo la mayoría de los recuerdos inolvidables de mi vida
At the conciergerie the dregs of the imprisoned women gathered almost daily below the window of Marie ntoinette " s cell, whence they hurled the lowest insults at the poor queen.
En la conciergerie la escoria de las mujeres encarceladas se ruinían casi a diario, bajo las ventanas de la celda de Maria-Antonieta, y llenaban de terribles injurias a la desdichada reina.
The Court of Miracles - the city of thieves - a hideous blot on the face of Paris - a sink from whence escaped every morning, and to which returned to stagnate every night, that stream of vice and vagrancy which ever flows through the streets of a capital.
La Corte de los Milagros, la ciudad de los ladrones, repugnane borrón en la faz de Paris. Una cloaca de la que escapaba cada mañana, y a la que volvía para estancarse cada noche,
From whence do these dirty, savage looks come?
¿ Qué esconden estas caras terribles, estas miradas salvajes?
He cometh from no man knows whence.
Quién sabe de dónde salió.
Lead your armies and your ships over the sea, whence you came.
Lleven sus ejércitos y barcos por el mar, de donde vinieron.
Fate has decided that that marvelous wandering pearl should return from whence it came.
El destino ha decidido que esa maravillosa perla regrese al lugar de donde vino.
On a February morning some years ago, she had not yet arrived in Paris whence she had been summoned for an interview.
Una mañana de febrero, hace unos años, sin haber llegado aún a París la llamaron de esa ciudad para una entrevista.
"... ripple like streams of gold, waiting new whims whence they may curl... "
Hay en el hombro esparcidas cual pajarillos de oro, vuelve nueva de artificiosa anilla.En corazón nuevo... "
Then you'll have to return whence you came.
- ¿ Y si no podemos, o no queremos? Entonces tendréis que volver a dónde vinisteis.
The sentence of this court is that you will be taken hence to the place from whence you came and from thence to the place of execution.
Este tribunal dictamina que sean conducidos al sitio del que han venido y de ahí al lugar de la ejecución,
- Dread my lord, your leave and favor to return to France, from whence, though willingly, I came to Denmark to show my duty in your coronation.
Gran señor, vuestra venia para volver a Francia, de donde gustoso vine para asistir a vuestra coronación.
Whence is that knocking?
¿ Dónde llaman?
"And set your nest among the stars." "Whence, will I bring thee down?" "Sayeth the Lord."
... y pones tu nido entre las estrellas, yo he de echarte abajo, dijo el Señor. "
Who she is, or whence she came... he knows not, nor does he care.
Quién es ella, o de dónde vino... él no lo sabe, ni le importa.
Their hut is occupied, so they retire to St. Mary of the Angels, whence they will spread the power of their meekness and their sweet love of peace.
Como la cabaña está ocupada se van a Santa María de los Ángeles, desde donde irradiarán al mundo la fuerza de su bondad, su mansedumbre y su anhelo de paz.
Whence this arrogance that imposes on your companions such severe penance? "
" Yace mezquino, hijo de Pedro Bernardone,
And smallpox. the ancient killer, was forced back into the Middle Ages from whence it had sprung.
Y la viruela, el antiguo asesino, fue devuelto a la Edad Media de donde había salido.
♪ to the land from whence you came ♪
Al país de dónde vienes.
Returning whence it came.
Vuelve al lugar de donde vino.
Whence come you and who bid you here?
¿ Para qué vinieron? ¿ Quién los llamó?
The sentence of this court... is that you be taken to the place from whence you came... from thence to a place of lawful execution.
La sentencia de este tribunal dicta devolverla a su origen desde donde la llevarán a un lugar de ejecución legal.
To from whence it came
Al lugar de donde vino
And that I love the tree from whence thou sprang'st... witness the loving kiss I give the fruit.
En prueba de amor al árbol del que has brotado, sed testigo del beso amoroso que le doy al fruto.
Anthony Rivers, her brother there... that made him send Lord Hastings to the Tower... from whence this present day he is delivered?
Anthony Rivers, su hermano, quienes enviaron a lord Hastings a la Torre, donde hasta el día de hoy permanece encerrado?
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
Hartheim, desde donde parten trenes con las ventanas ahumadas cargando pasajeros a los que nunca se volverán a ver.
Whence it is not getting hotter, it's getting colder. The way it's in Europe.
El clima cada vez es más frío.
And now we consecrate the worldly remains of our beloved Jacques... to the good earth from whence he sprang.
Y ahora consagramos los restos de nuestro querido Jacques y vuelven a la tierra de donde son.
Whence comes such a powder?
¿ De dónde ha venido esta pólvora?
"May these lights remind us that we should ever look to God, " whence cometh our help.
Que estas luces nos recuerden que debemos mirar hacia Dios cuando llegue nuestra ayuda ".
" I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help.
" Levanto mis ojos hacia las montañas, de donde viene mi ayuda.
I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help.
Levanto mis ojos hacia las montañas, de donde viene mi ayuda.
" I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help.
'Levantaré los ojos hacia las colinas donde encontraré ayuda.
I'm about to transfer myself to the Naval Hospital in Boston from whence I may never emerge.
Estoy a punto de ingresar en el Hospital Naval de Boston de donde puede ser que no salga nunca.
... as they would look to the mountains whence cometh our strength.
Y miraron hacia las montañas...
From whence then thou has that living water?
¿ De dónde vas a sacar el agua de la vida?
"The boy stood on the burning deck whence all but he had fled..."
"El niño estaba en la cubierta en llamas donde todos, menos él, habían huído..."
From the summit whence the eagle flies, there are few superior men.
Y allí arriba, en las cimas donde el águila emprende su vuelo, hay pocos hombres superiores.
" But canst not tell whence it cometh
Nada podemos hacer, por el amigo que se va.
And on that day, they would be driven back to the distant steppe from whence they came.
Y ese día, sería nllevados de vuelta a la estepa lejos de donde vinieron.
From whence though willingly I came To show my duty in your coronation.
De allí he venido voluntariamente para participar en vuestra coronación ;
Go back from whence you came.
Vuelve a donde provienes.
Whence did John's baptism come, from heaven or from men?
El bautismo de Juan, ¿ de donde venía? ¿ Del cielo o del hombre?
From whence you came.
Para eso está muy bien preparado.
- Harry, whence come you?
- ¿ Dónde estabas, Harry?
We commit this bird to the air from whence it came.
Encomendamos este pájaro al aire de donde provino.
From whence ariseth this?
¿ A qué se debe esto?
Cassio, whence came this?
¿ De dónde viene esto?
"I will lift up mine eyes unto the hills from whence cometh my help."
"Alzaré los ojos a las colinas de donde vendrá mi ayuda".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]