Where is this place traducir español
1,103 traducción paralela
Where is this place?
¿ Dónde está este lugar?
Where is this place anyway?
Pero ¿ dónde está ese lugar?
But where is this place?
Pero, ¿ dónde nos encontramos?
Where is this place?
¿ Dónde es este lugar?
Where is this place?
¿ Dónde es ese lugar?
This is my place... and this is where I stay!
Yo no busco otro sitio. Ésta es mi casa. Y nadie me hará salir de ella.
Is this the place where it happened?
¿ Es aquí donde ocurrió? Sí.
You clay abortion, this is the only place where you can confess your dreams!
Tú, fracaso de arcilla. ¡ Este es el único lugar donde puedes confesar tus sueños!
This is all very well, but are you sure you know where this place is?
Está muy bien, pero ¿ seguro que sabes dónde está ese sitio?
This is my room... rather, the place where l sleep.
Ésta es mi habitación... O mejor, el sitio donde duermo.
This is the same place where as a child..
Éste es el mismo sitio donde de niño...
This is it. The place where they were spending most of their time.
Aquí es donde pasaron la mayor parte de su tiempo.
Maybe this is where the pirates used to come. I think it's the only place where you can easily land.
Creo que es el único lugar donde se puede embarcar fácilmente.
This whole place is booby-trapped, but you don't know where.
Todo este lugar está minado, pero no saben dónde.
This girl of 15 years old is a fighter. He showed us the place where stood his house.
Esta chica de 15 años... que ahora es una soldado Misura nos muestra donde estaba antes su casa.
Now this is the kind of place where I used to hang out.
Este es el lugar donde era el mejor
But we knew already that there is no way going out from this room. Because this room is the last place where they went in alive, and they will never go out alive again.
Después decidieron que les cortaríamos los cabellos en la barraca donde se desvestían.
Perhaps it does not exist, this place where there is absolutely nothing?
¿ Acaso existe ese lugar en el que no hay absolutamente nada?
Is it possible that you are coming back into favour, and that I am not the first to seek out this surprising place where the ray of His grace has settled?
¿ Es admisible que volváis a tener su favor y que yo no haya sido el primero en verificar este lugar sorprendente donde el rayo de su Gracia se ha posado?
"'No place on earth as glorious as this where love is spoken face to face.
"Ningún lugar en la Tierra es tan glorioso como éste en dónde el amor se ha encontrado cara a cara".
I want you to go overthere and take a look at this. Do you know where this place is?
hecha un vistazo sabes donde esta eso?
- What is this place? Where is it?
¿ Dónde está?
This is the place where it all happened.
Este es el lugar donde pasó todo.
This is not a place where people set fire to their rooms. I want shopping!
Este no es el lugar para hacer fuego en las piezas.
This is not the place where I want to cash in.
Éste no es el lugar donde quiero que todo termine.
This is where it all happens. You know this is my favorite time and my favorite place.
Así dice Al gracias por ahorrarnos cientos de dólares que Al habría tardado miles de años en ganar.
is this the place where someone's gonna commit suicide?
¿ Aquí es donde dicen que una persona se va a suicidar?
This is the place where hundreds and hundreds of people were standing in the water.
Éste es el lugar Donde cientos y cientos de personas estaban en el agua.
This is the place where we like to hang out, sir.
Aquí nos gusta pasar el tiempo, señor.
This is a picture of a cartridge case from Soames'farm, where the shooting practice took place?
¿ Lo halló en la granja de Soames, donde practicaban tiro? - Sí.
This is a place where gun store owners are given a list of stolen credit cards but not a list of criminals and maniacs.
¡ Este es un lugar donde los dueños de las tiendas de armas reciben una lista de tarjetas de crédito robadas, pero no una lista de criminales y locos!
This is a place where alcohol ruins more lives than cancer and everybody gets upset when some athlete gets hooked on cocaine.
¡ Este es un lugar donde el alcohol arruina más vidas que el cáncer...! ¡ Y todo el mundo se entristece cuando un atleta se engancha a la cocaína!
Is this the kind of place where if anything moves... you whack it with a thousand mikes of chlortianazine.
¿ Si algo se mueve aquí, Io atontan con mil miligramos de Chlorotriazine?
This is the place where all the kids hang out.
Aquí pasan el rato los muchachos.
The best place for this baby... Is right where he's at.
El mejor sitio para este bebé... es justo donde está.
This is the place where the dead speak.
Aquí es donde los muertos hablan.
In truth, this is where the low wage workers create their own conditions so as to live near the place they work in. And so they build their homes as they fancy and as they can, right?
Es prácticamente el empleado menor remunerado que crea sus... propias condiciones de vivir cerca del lugar de trabajo... y construye su casa de la forma que quiere y con las disponibilidades... que él tiene, ¿ no?
Where is this place exactly?
¿ Dónde está este lugar exactamente?
I don't even know where this place is.
Ni siquiera se dónde está este lugar.
Not, this is not the place where it was me who was earlier
No, no es éste el lugar donde estaba yo antes
This is the only place where you are one.
Este es el único sitio donde está!
This is in the house that Adele Horner lived in... - a place where I was treated like a king once. - It doesn't matter.
En la casa donde vivía Adele Horner, y donde antes me trataban como a un rey.
Now that this is over, you're gonna go to a better place... where Mom and Dad are waiting for you.
Ahora que todo ha acabado. Vas a ir a un lugar mejor. Donde mamá y papá te están esperando.
- This place is infested with vermin... and thanks to you, we can now see where they're coming from.
- Este lugar está plagado de bichos. Gracias a Ud., podemos ver de donde vienen.
Jack, this is an incredible house but I want our own place where we can raise a family when we're ready.
Esta casa es fantástica, pero quiero una nuestra. Donde podamos tener familia llegado el momento.
So this is the police station where you're interrogating me? This is the place.
¿ Es esta la comisaria donde vas a interrogarme?
Yes, yes, indeed this is Boscombe Valley. And over there at the bottom is Boscombe Mirror where the murder took place, a peaceful place for a tragedy.
Asi es, este es el Valle de Boscombe y hacia allà al fondo se encuentra la Laguna de Boscombe donde tuvo lugar el asesinato un lugar muy pacífico para una tragedia.
Mister, this is a place where I have heard this a thousand times.
Señor, este es un lugar donde he oído una y mil veces.
And when this is all over, I'm gonna take you away from here. Some place where we can just...
Cuando termine esto, iremos a algún lugar donde podamos...
Where is this fucking place?
¿ Dónde está la ciudad podrida? ( Esp. ).
This is the place where my tears will increase the water of this torrent and my deep sighs... will move the leaves of these wild trees.
Este es el sitio donde el humor de mis ojos acrecentará las aguas de este torrente, y mis profundos suspiros, moverán a la continua las hojas de estos montaraces árboles.
where is he 5231
where is it 2891
where is 140
where is your wife 24
where is he from 17
where is your brother 26
where is she 3620
where is the boy 29
where is it from 16
where is she going 61
where is it 2891
where is 140
where is your wife 24
where is he from 17
where is your brother 26
where is she 3620
where is the boy 29
where is it from 16
where is she going 61